"of its own nationals" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاياها
        
    • لمواطنيها
        
    • برعاياها
        
    • مواطنيها من
        
    • لحاملي جنسيتها
        
    It ignored the traditional rule that a State was not guilty of a breach of international law for injuring one of its own nationals. UN فهو يتجاهل القاعدة التقليدية التي تقول أن الدولة لا ترتكب إخلالاً بالقانون الدولي عندما تلحق ضرراً بأحد رعاياها.
    In more recent years, the Democratic People's Republic of Korea abducted a number of its own nationals and nationals of the Republic of Korea from China. UN وفي السنوات الأخيرة، اختطفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً من رعاياها ورعايا جمهورية كوريا من الصين.
    The authority of every State to nationalize the property of its own nationals is a clearly established principle of international law. UN فسلطة أي دولة في تأميم ممتلكات رعاياها إنما هي مبدأ ثابت بوضوح من مبادئ القانون الدولي.
    It thus applies even to a Party's treatment of its own nationals. UN ولذلك، فهي تسري حتى على معاملة الدولة الطرف لمواطنيها أنفسهم.
    The Commission was careful to clarify that the issue of the expulsion by a State of its own nationals had not been envisaged when this scenario was included among the cases of prohibited expulsions, because it fell outside the scope of the draft articles. UN وقد عُنيت اللجنةُ بإيضاح أن مسألة طرد الدولة لمواطنيها لم يجرِ التطرق إليها عند إدراج هذه الفرضية ضمن حالات الطرد المحظور، معللة ذلك بأن تلك المسألة خارجة عن نطاق مشاريع المواد.
    Some members declared that notwithstanding the classical rule of the nonresponsibility of the State in respect of its own nationals, article 6 should be endorsed for the reasons given by the Special Rapporteur in the report. UN 474- وصرَّح بعض الأعضاء أنه ينبغي تأييد المادة 6 على الرغم من القاعدة التقليدية بشأن عدم مسؤولية الدولة فيما يتعلق برعاياها هي للأسباب التي بيَّنها المقرر الخاص في التقرير.
    Every Member State has a right to forbid entry to its territory, but the travel ban, as most recently reiterated in paragraph 1 (b) of resolution 1904 (2009), does not oblige " any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals " . UN ولكل دولة من الدول الأعضاء الحق في منع الدخول إلى أراضيها، ولكن حظر السفر، على نحو ما أُعيد تأكيده مؤخرا في الفقرة 1 (ب) من القرار 1904 (2009)، لا يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها.
    That the expulsion by a State of its own nationals was absolutely prohibited should be duly reflected in draft article 4. UN إن الحظر المطلق لطرد دولة ما لحاملي جنسيتها ينبغي أن ينعكس على النحو الواجب في مشروع المادة 4.
    In more recent years, the Democratic People's Republic of Korea abducted a number of its own nationals and nationals of the Republic of Korea from China. UN وفي السنوات الأخيرة، اختطفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً من رعاياها ورعايا جمهورية كوريا من الصين.
    One State party highlighted its current policy to prioritize negotiations with those States parties in which there was a high presence of its own nationals. UN وسلَّطت إحدى الدول الأطراف الضوء على سياستها الراهنة المتمثلة في إيلاء الأولوية للمفاوضات التي تجريها مع الدول الأطراف التي يوجد فيها عدد كبير من رعاياها.
    One State party highlighted its current policy of prioritizing negotiations with those States parties in which there was a high presence of its own nationals. UN وسلَّطت إحدى الدول الأطراف الضوء على سياستها الراهنة المتمثلة في إيلاء الأولوية للمفاوضات التي تجريها مع الدول الأطراف التي يوجد فيها عدد كبير من رعاياها.
    One State party highlighted its current policy to prioritize negotiations with those States parties in which there was a high presence of its own nationals. UN وسلَّطت إحدى الدول الأطراف الضوء على سياستها الراهنة المتمثلة في إيلاء الأولوية للمفاوضات التي تجريها مع الدول الأطراف التي يوجد فيها عدد كبير من رعاياها.
    If the expelling State is the State of dominant nationality of the person in question, then in principle and logically, the State cannot expel its own national, by virtue of the rule of non-expulsion by a State of its own nationals. UN فإذا كانت جنسية الدولة الطاردة هي الجنسية الغالبة للشخص المعني، فلا يجوز لهذه الدولة، من حيث المبدأ والمنطق السليم أن تطرد أحد رعاياها وذلك عملا بقاعدة عدم جواز طرد الدول لرعاياها.
    67. Poland mentioned that it had made two declarations to the European Convention on Extradition concerning non-extradition of its own nationals. UN 67 - وذكرت بولندا أنها قدمت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين إعلانين بشأن عدم تسليم رعاياها.
    Portugal was of the view that the draft article should explicitly preclude a State from using deprivation of nationality as a means to contravene the prohibition of expulsion by a State of its own nationals. UN وترى البرتغال أن مشروع المادة ينبغي أن يمنع الدول بشكل صريح، من استخدام الحرمان من الجنسية كوسيلة لانتهاك حظر قيام الدولة بطرد رعاياها.
    In the same approach, another view was expressed to the effect that article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals. UN وأُعرب عن رأي آخر يتبع نفس النهج مفاده أن المادة 6 غير مقبولة: فبغض النظر عن وجود صلة فعلية بين الفرد والدولة، لا توجد دولة تقبل بمنح دولة أخرى الحق في التدخل في شؤونها باسم فرد تعتبره من رعاياها.
    Given that draft article 9 addresses this concern only very implicitly and in a somewhat imperfect manner, the Special Rapporteur wonders whether the principle of prohibition of expulsion by a State of its own nationals could not be recalled in the commentary to this draft article. UN وفي حالة ما إذا كان مشروع المادة 9 لا يستجيب إلا ضمنا وبصورة ناقصة إلى حد ما لهذا الشاغل، فإن المقرر الخاص يتساءل عما إذا كان ينبغي التذكير بمبدأ حظر طرد الدولة لمواطنيها في شرح مشروع المادة هذه.
    In that context, the prohibition of the expulsion by a State of its own nationals was an absolute rule to which there should be no exceptions, including in the case of persons having dual or multiple nationality. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Nonetheless, it is all too well known that, with the involvement of the United Nations in human rights matters constantly expanding and deepening, the treatment by a State of its own nationals is now viewed in the context of international human rights regulations. UN ومع ذلك، فمن الشائع تماما أنه بات ينظر الآن إلى معاملة دولة لمواطنيها في إطار اللوائح الدولية لحقوق الإنسان بفضل زيادة اهتمام الأمم المتحدة وتعمقها المطرد في مسائل حقوق الإنسان.
    In his country, expulsion measures were applicable only to non-nationals and non-residents, in conformity with the well-established international legal principle evidenced by numerous international human rights instruments that a State's expulsion of its own nationals was absolutely prohibited. UN وذكر أن تدابير الطرد لا تطبق في بلده إلا على غير المواطنين وغير المقيمين، وفقا للمبدأ القانوني الدولي الراسخ، الذي نص عليه العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومفاده أن طرد الدولة لمواطنيها محظور حظرا مطلقا.
    Determination of predominant nationality was subjective; draft article 7 was not based on customary international law, which recognized the role of the non-opposability of diplomatic protection against a State in respect of its own nationals. UN لأن تحديد الجنسية الغالبة يصبح غير موضوعي) ؛ كما أن مشروع المادة 7 لا يستند إلى القانون الدولي العرفي، الذي يُقر بعدم إمكانية معارضة الحماية الدبلوماسية للدولة فيما يتعلق برعاياها.
    (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case-by-case basis only that entry or transit is justified; UN (ب) منع دخول أولئك الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم لتلك الأراضي، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم دولة بأن تمنع مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منهم الخروج منها، وألا تسري هذه الفقرة إذا كان الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بإجراءات قضائية ما، أو في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، وجود أسباب تبرر ذلك الدخول أو العبور؛
    Since the absolute prohibition of expulsion by a State of its own nationals was a well-established legal principle supported by a number of international human rights instruments, his delegation would like to see the deletion of paragraphs 2 and 3 of draft article 4, which provided grounds for such expulsions. UN ونظرا إلى أن الحظر المطلق لطرد دولة ما لحاملي جنسيتها مبدأ قانوني راسخ تماما يؤيده عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فإن وفد بلده يود أن يرى حذف الفقرتين 2 و 3 من مشروع المادة 4، الذي يضع أساسا لهذا الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus