"of its presence in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجودها في
        
    SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. UN وسيتم تعميم أنشطة مكافحة العنف الجنسي والجنساني في عام 2008 وتعمل المفوضية على تقييم أثر وجودها في منطقة الكاريبي.
    In some cases it may be necessary for the UN to regard ownership as the end, not the means, of its presence in a country. UN وفي بعض الأحيان قد يكون من الضروري أن تعتبر الأمم المتحدة السيطرة بوصفها الغاية من وجودها في البلد، لا وسيلة تحقيق ذلك.
    Israel needs to clearly recognize the illegality of its presence in the occupied territories. UN وإسرائيل تحتاج إلى التسليم بوضوح بعدم شرعية وجودها في الأراضي المحتلة.
    Given the serious logistical challenges, UNMIL must retain military enabling capabilities for the duration of its presence in Liberia, or the mission would not be able to fulfil its mandate. UN وبالنظر إلى التحديات اللوجستية الجسيمة، يجب أن تحتفظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بقدرات تمكينية عسكرية طوال فترة وجودها في ليبريا، وإلا فلن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    70. The past three months have seen progress in the deployment of Mission staff and the expansion of its presence in the north of Mali. UN ٧٠ - وقد شهدت الأشهر الثلاثة الماضية إحراز تقدم في نشر موظفي البعثة وتوسيع وجودها في شمال مالي.
    My Special Representative also made a visit to Ramadi, highlighting the commitment of the United Nations to the expansion of its presence in Al-Anbar Governorate and the delivery of programmes on the ground throughout Iraq. UN كما قام ممثلي الخاص بزيارة إلى الرمادي، حيث أبرز التزام الأمم المتحدة بالتوسع في وجودها في محافظة الأنبار وبإنجاز البرامج الميدانية في جميع أنحاء العراق.
    OHCHR has increased its staffing by 45 per cent, resulting in a significant expansion of its presence in the field, stronger thematic expertise and better ability to link up with other institutions to advance the human rights agenda. UN وزادت المفوضية ملاكها من الموظفين بنسبة 45 في المائة، مما زاد بدرجة كبيرة وجودها في الميدان، وعمق الخبرة المواضيعية، وعزز القدرة على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    HRFOR has thus closely observed the evolution of the human rights situation during the three and a half years of its presence in Rwanda. UN وبالتالي، راقبت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عن كثب تطور حالة حقوق اﻹنسان خلال وجودها في رواندا الذي دام ثلاث سنوات ونصف.
    The Committee delegation had also taken advantage of its presence in Geneva to engage in informal talks with the Committee on Middle East Questions of the Inter-Parliamentary Union. UN وقد اغتنمت اللجنة فرصة وجودها في جنيف لتقوم بمحادثات غير رسمية مع لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بمسائل الشرق الأوسط.
    The agreement recently reached with the Republic of Malta concerning the use of Fort Sant'Anglu in Birgu provides a recent example of its presence in the field of public law. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا مع جمهورية مالطة فيما يتعلق باستخدام قلعة سانت أنغلو في بيرغو يعطي مثالا قريبا على وجودها في ميدان القانون العام.
    OHCHR increased its staffing by 45 per cent, resulting in a significant expansion of its presence in the field, stronger thematic expertise and better ability to link up with other institutions to advance the human rights agenda. UN فقد عززت مفوضية حقوق الإنسان ملاك موظفيها بنسبة 45 في المائة، مما أدى إلى توسيع نطاق وجودها في الميدان بدرجة كبيرة، وعزز خبراتها المواضيعية وحسن قدرتها على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    Welcoming the formation of a national unity government in Iraq with a detailed political, economic and security programme and a strong national reconciliation agenda and looking forward to the day Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in their country, thus allowing the completion of the multinational force mandate and the end of its presence in Iraq, UN إذ يرحب بتشكيل حكومة وحدة وطنية في العراق ذات برنامج سياسي واقتصادي وأمني مفصَّل وخطة مكينة للمصالحة الوطنية، وإذ يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها، مما سيسمح بإنجاز ولاية القوة المتعددة الجنسيات وبإنهاء وجودها في العراق،
    Welcoming the formation of a national unity government in Iraq with a detailed political, economic and security programme and a strong national reconciliation agenda and looking forward to the day Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in their country, thus allowing the completion of the multinational force mandate and the end of its presence in Iraq, UN إذ يرحب بتشكيل حكومة وحدة وطنية في العراق ذات برنامج سياسي واقتصادي وأمني مفصَّل وخطة مكينة للمصالحة الوطنية، وإذ يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها، مما سيسمح بإنجاز ولاية القوة المتعددة الجنسيات وبإنهاء وجودها في العراق،
    In the light of the interdependence and complementarity of the mandates of the Special Adviser and of UNFICYP and given the extensive knowledge and experience acquired by the Force over the many years of its presence in Cyprus, it should be possible for UNFICYP to provide support to the Special Adviser in carrying out his mandate. UN وعلى ضوء ترابط وتكامل ولايتي المستشار الخاص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبالنظر إلى المعرفة الواسعة والخبرة التي اكتسبتها القوة على مدى سنوات عديدة من وجودها في قبرص، يفترض أن يكون من الممكن للقوة أن تقدم دعما للمستشار الخاص في اضطلاعه بمهام ولايته.
    42. One position of Administrative Assistant (Local level) is redeployed to the Political Affairs Office in support of its presence in Najaf. UN 42 - وتُنقل وظيفة مساعد إداري (الرتبة المحلية) إلى مكتب الشؤون السياسية لدعم وجودها في النجف.
    23. As for the relocation costs, each organization funds its specific share of the costs in proportion to the size of its presence in each of the targeted countries. UN ٢٣ - أما فيما يتعلق بتكاليف الانتقال إلى الدور الجديدة، تتولى كل منظمة تمويل حصتها المحددة من التكاليف بما يتناسب مع حجم وجودها في كل بلد من البلدان المستهدفة.
    The subsequent decisions of UNHCR to establish an office in Bogotá and play a leading role in the international response to the internal displacement crisis, and of the Office of the High Commissioner for Human Rights to strengthen the capacity of its presence in the country and to designate a focal point on internally displaced persons are thus welcome. UN ولهذا، فإن القرارات التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاحقا من أجل إنشاء مكتب في بوغوتا والاضطلاع بدور رائد في مجال الاستجابة الدولية ﻷزمة المشردين داخليا، وكذلك قرارات مفوضية حقوق اﻹنسان لتعزيز وجودها في البلد، وتعيين مركز اتصال معني بالمشردين هي مصدر ترحيب.
    41. During the entire period of its presence in Haiti in 1993, the Mission had recorded very little information regarding sexual abuses in general and, in particular, those committed by agents of the State, their auxiliaries, or paramilitary groups. UN ٤١ - سجلت البعثة، طيلة فترة وجودها في هايتي عام ١٩٩٣، النزر الضئيل من المعلومات عن الاعتداءات الجنسية عموما وخصوصا تلك التي اقترفتها عناصر في الدولة أو معاونوهم أو جماعات شبه عسكرية.
    During this period UNMIS will commence the downsizing of its presence in Khartoum while focusing on assisting the parties to maintain calm while seeking resolutions to the residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues, including finding a mutually acceptable arrangement for monitoring the border. UN وستشرع البعثة خلال هذه الفترة في تقليص وجودها في الخرطوم مع التركيز في الوقت نفسه على مساعدة الطرفين على الحفاظ على الهدوء في أثناء البحث عن حلول لما تبقى من قضايا اتفاق السلام الشامل وقضايا ما بعد الاستفتاء، بما في ذلك التوصل إلى ترتيب مقبول من الطرفين لرصد الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus