This function is currently carried out by UNEP on an interim basis within the framework of its programme of work. | UN | ويؤدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الوظيفة في الوقت الحالي بشكل مؤقت ضمن إطار برنامجه العملي. |
UNEP worked closely with the World Bank in the implementation of its programme of assistance to Burundi. | UN | وعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصورة وثيقة مع البنك الدولي في تنفيذ برنامجه لتقديم المساعدة إلى بوروندي. |
The seminar was organized by the Centre for Human Rights as part of its programme of advisory services and technical assistance in cooperation with the Lithuanian Parliament (The Seimas) and the United Nations Development Programme (UNDP) Office in Vilnius. | UN | ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس. |
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. | UN | وروسيا مستعدة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات كجزء من برنامجها لتحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية. |
In order to promote the development of space science over the past 20 years, his Government had contributed equipment and facilities to developing countries as part of its programme of cultural official development assistance. | UN | ولتشجيع تطوير علوم الفضاء خلال العشرين سنة الماضية ساهمت حكومته بتقديم معدات ومرافق إلى البلدان النامية كجزء من برنامجها للمساعدة الثقافية الرسمية للتنمية. |
The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
Accordingly, and within the framework of its programme of technical cooperation in the field of human rights, OHCHR is organizing a series of workshops for the promotion and protection of human rights in the Asian and Pacific region. | UN | وتبعا لذلك، وفي إطار برنامجه للتعاون التقني في ميدان حقوق الانسان، ينظم مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان مجموعة من حلقات التدارس لتعزيز وحماية حقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
(ix) Within the framework of its programme of cooperation with WTO, providing analytical information relating to the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed Countries and Net Food-Importing Countries; | UN | ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
In response to requests from Member States, UNODC undertakes technical assessment missions as part of its programme of law enforcement capacity-building assistance. | UN | 45- يضطلع المكتب ببعثات للتقييم التقني في إطار برنامجه الخاص بالمساعدة على بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، مستجيبا في ذلك للطلبات التي ترده من الدول الأعضاء. |
99. As part of its programme of Assistance to the Palestinian People, UNDP supported the establishment of a Gender Statistics Unit within the Palestinian Central Bureau of Statistics. | UN | ٩٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كجزء من برنامجه لمساعدة الشعب الفلسطيني، بإنشاء وحدة لﻹحصاءات بحسب نوع الجنس في مكتب اﻹحصاءات المركزي الفلسطيني. |
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD, should provide analytical information relating to the decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme on least developed countries and net food-importing developing countries; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD should provide analytical information relating to the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed Countries and Net Food-Importing Developing Countries; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر بشأن اتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD, should provide analytical information relating to the decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme on least developed countries and net food-importing developing countries; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD, should provide analytical information relating to the decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme on least developed countries and net food-importing developing countries; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
As part of its programme of economic reform, China adopted a two-track exchange-rate system in 1987: a pegged official exchange rate, and a market exchange rate which was determined in the controlled market in foreign exchange transactions among Chinese companies and enterprises at the so-called swap centres. | UN | فقد قامت الصين، كجزء من برنامجها لﻹصلاح الاقتصادي، بوضع نظام مزدوج لسعر الصرف في عام ١٩٨٧: سعر صرف رسمي مربوط، وسعر صرف سوقي يتحدد، في السوق الخاضعة للتنظيم، في سياق صفقات القطع اﻷجنبي فيما بين الشركات والمؤسسات الصينية فيما يسمى مراكز المبادلة. |
Furthermore, Japan was currently undertaking field evaluation tests on mine-clearance machines and detectors that had been developed in Japan as part of its programme of assistance to mine clearance. | UN | زيادة على ذلك، فإن اليابان تضطلع حاليا باختبارات إجلاء ميدانية بشأن آلات إزالة الألغام وأجهزة كشفها التي جرى تطويرها في اليابان كجزء من برنامجها للمساعدة في إزالة الألغام. |
43. As part of its programme of sustained support to the Government of Sierra Leone, the Division held a workshop from 20 to 22 June 2006, following the completion of the draft report under article 18 of the Convention. | UN | 43 - وكجزء من برنامجها لتقديم دعم مستدام إلى حكومة سيراليون، عقدت الشعبة حلقة عمل من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2006 إثر إكمال مشروع التقرير عملا بالمادة 18 من الاتفاقية. |
32. As part of its programme of technical support to drug policy and management, WHO has been working during the reporting period with Kimadia, the Iraqi State company for drug imports, to computerize its system for drug management. | UN | ٣٢ - وظلت منظمة الصحة العالمية تعمل مع كيماديا، وهي الشركة العراقية العامة لاستيراد العقاقير، لحوسبة نظامها ﻹدارة العقاقير، وذلك كجزء من برنامجها للدعم التقني للسياسة المتعلقة بالعقاقير وإدارتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Through the organization of regional and subregional workshops, in the framework of its programme of technical cooperation in the field of human rights, OHCHR aims to encourage cooperation in the region to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. | UN | وتسعى المفوضية، بتنظيمها لحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية في إطار برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، إلى تشجيع التعاون في المنطقة لتعزيز الاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها. |
(f) The meeting urged OHCHR to make available to the rapporteurs and experts of the Commission, on a regular basis, country studies prepared in the context of its programme of advisory services and technical cooperation; | UN | (و) حث الاجتماع مفوضية حقوق الإنسان على أن توفر لمقرري لجنة حقوق الإنسان وخبرائها، بصفة منتظمة، الدراسات القطرية التي يتم إعدادها في سياق برنامجها الخاص بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني؛ |
As part of its programme of scholarships for foreigners, the Government of Mexico offers a scholarship annually to each of the following territories: American Samoa, Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Cayman Islands, Gibraltar, Guam, Montserrat, Turks and Caicos Islands, New Caledonia, Pitcairn, Saint Helena, Tokelau and United States Virgin Islands. | UN | تقدم حكومة المكسيك سنويا، في إطار برنامجها الخاص بتقديم المنح الدراسية للأجانب، منحة لكل من الأقاليم التالية: أنغيلا، وبرمودا، وبيتكيرن، وتوكيلاو، وجبل طارق، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وسانت هيلانة، وساموا الأمريكية، وغوام، وكاليدونيا الجديدة، ومونتسيرات. |