"of its sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيادتها
        
    • لسيادتها
        
    • لسيادته
        
    • سيادته
        
    • بسيادتها
        
    Canada considered that when a State became a Member State of the United Nations, the extent of its sovereignty was defined by the Charter. UN وبين أن كندا تعتبر في واقع اﻷمر أنه عندما تصبح دولة ما عضوا في منظمة اﻷمم المتحدة، فإن الميثاق يحدد مدى سيادتها.
    Once again, the world will stand by Cuba and its people in defence of its sovereignty and its unstoppable revolution and in demanding an end to the inhuman blockade. UN مرة أخرى سيقف العالم إلى جانب كوبا وشعبها دفاعا عن سيادتها وعن ثورتها التي لا تُدحر، مطالبا بإنهاء الحصار غير الإنساني.
    The State must continuously adapt its role and the expression of its sovereignty to new realities in order to remain the guarantor of the security and social well-being of populations. UN وينبغي للدولة أن تكيف دورها مع الواقع الجديد وتعبر عن سيادتها باستمرار كي تبقى الضامن لأمن سكانها ورفاههم الاجتماعي.
    The assistance may be refused if it would be inconsistent with the principles of legal order of the Republic of Poland or would constitute breach of its sovereignty. UN ويجوز رفض منح المساعدة إذا كان ذلك لا يتفق مع مبادئ النظام القانوني لجمهورية بولندا من شأنه أن يشكل انتهاكا لسيادتها.
    The State also seeks to enhance its relations with neighbouring States, notwithstanding any potential of attack against its territory and violation of its sovereignty. UN كما تعمل الدولة على تحسين العلاقة مع دول الجوار رغم ما تتعرض له من اعتداء على أراضيها وانتهاك لسيادتها.
    The impact of Syria in Lebanon is harmful to Lebanon's prospects for full restoration of its sovereignty. UN ويؤدي النفوذ الذي تتمتع به سوريا في لبنان إلى الإضرار بإمكانية استعادة لبنان لسيادته الكاملة.
    The United States aggression against Iraq is a violation of its sovereignty and an interference in its internal affairs. UN ونحن نعتبر العدوان اﻷمريكي على هذا البلد يشكل انتهاكا لسيادته وتدخلا في شؤونه الداخلية.
    It is vital that we sustain our commitment to Lebanon's reconstruction and to the strengthening of its sovereignty. UN ومن الحيوي أن نواصل التزامنا بإعادة تعمير لبنان وبتعزيز سيادته.
    The protection of its nationals was a State's fundamental obligation, on the same plane as the preservation of its territory or the safeguarding of its sovereignty. UN وذكر أن حماية الدولة لرعاياها التزام أساسي لا يقل عن حماية أراضيها أو صون سيادتها.
    Ever since that act of force in 1833, my country has protested against this illegal occupation and has demanded that the full exercise of its sovereignty be restored. UN ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها.
    Nor was it to be exploited as a tool for political pressure or a pretext for interference in the affairs of a State or a reduction of its sovereignty. UN كما لا ينبغي استغلالها كأداة للضغط السياسي أو كذريعة للتدخل في شؤون دولة ما أو الحد من سيادتها.
    Ever since that act of force in 1833, my country has protested against this illegal occupation and has demanded that the full exercise of its sovereignty be restored. UN ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها.
    The Democratic People's Republic of Korea will take practical counter-measures if even an inch of its sovereignty is encroached upon by the PSI. UN وستتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدابير عملية مضادة لو اعتدت بلدان هذه المبادرة حتى على شبر واحد من سيادتها.
    It is still common to find expressed the view that such matters are for the local State alone to decide, `in the plenitude of its sovereignty'. UN ولا يزال من الشائع الوقوف على رأي يفيد بأن تلك المسائل يعود أمر البت فيها إلى السلطات المحلية للدولة وحدها ' في إطار سيادتها الكاملة`.
    The independent Azerbaijani State will continue to seek guarantees of its sovereignty and independence. UN وسوف تواصل دولة اذربيجان المستقلة السعي من أجل توفير الضمانات لسيادتها واستقلالها.
    Consequently, any other armed presence lacking its consent constitutes a violation of its sovereignty. UN ومن هنا فإن كل وجود مسلح آخر دون موافقتها هو انتهاك لسيادتها.
    The presence of border guards along the Egyptian frontier is entirely natural, deriving from Egypt's exercise of its sovereignty over its territory. UN إن تواجد قوات حرس الحدود على طول الحدود المصرية أمر طبيعي ومن قبيل ممارسة مصر لسيادتها على أراضيها.
    The brutal manner in which the resolutions were implemented, however, had the aim of stripping Iraq of its sovereignty, and it was impossible for the leadership and people of Iraq to accept this. UN ولكن الوحشية بتطبيق هذه القرارات عمدت إلى سلب العراق لسيادته اﻷمر الذي استحال على العراق تطبيقه قيادة وشعبا.
    It was advancing on the path to greater well-being, the independent exercise of its sovereignty and a more stable domestic peace, when the attacks were perpetrated. UN وفي الوقت الذي ارتُكبت فيه هذه الهجمات، كان يمضي قدما في طريقه إلى مزيد من الرفاه وفي اتجاه ممارسته المستقلة لسيادته الخاصة وتحقيق سلام داخلي أكثر استقرارا.
    Lebanon also has been suffering from daily Israeli violations of its sovereignty, characterized by aggression against its airspace and land and daily threats of using military force against it and of cutting off its water supplies. UN كما أن لبنان ما زال يعاني من الانتهاكات الإسرائيلية اليومية لسيادته المتمثلة بالاعتداء على أجوائه وأرضه وتهديده اليومي باستخدام القوة ضده وحرمانه من الاستفادة من مياهه الإقليمية.
    This would facilitate the reunification of the country and the preservation of the principle of its sovereignty and territorial integrity. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    The Lebanese people has the inalienable right to the full exercise of its sovereignty and independence. UN والشعب اللبناني له حق غير قابل للتصرف في أن يمارس بالكامل سيادته واستقلاله.
    Forcing a State to admit an alien against its will would constitute, as previously noted, an infringement of its sovereignty and political independence. UN ويعتبر إلزام دولة بالسماح بدخول شخص ما إلى أراضيها رغما عنها مساسا بسيادتها واستقلاها السياسي كما ذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus