"of its status" - Traduction Anglais en Arabe

    • مركزها
        
    • مركزه
        
    • بوضعها
        
    • لمركزها
        
    • بمركزها
        
    • لمركزه
        
    He understood that domestic authority in Kosovo had now returned to a Kosovar Government, although he was not sure of its status in the United Nations. UN وقال إنه حسب علمه أن السلطة المحلية في كوسوفو عادت الآن إلى حكومة كوسوفو، رغم أنه ليس متأكداً من مركزها في الأمم المتحدة.
    At its 1998 session, the Committee received a letter from the organization requesting reinstatement of its status. UN وتلقت اللجنة في دورتها لعام 1998 رسالة من المنظمة تطلب استعادة مركزها.
    At its 1998 session, the Committee had received a letter from the organization requesting reinstatement of its status. UN وتلقت اللجنة في دورتها لعام 1998 رسالة من المنظمة تطلب فيها إعادة منحها مركزها.
    It was pointed out that the abolition of the Council or a change of its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization. UN وأُشير إلى أن إلغاء المجلس أو تغيير مركزه ينبغي أن يُنظر فيه في سياق إصلاح المنظمة عموما.
    23. Belgium commended the work of the Komnas-HAM, and noted the recognition of its status in 2001 and 2007. UN 23- وأثنت بلجيكا على عمل اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى الاعتراف بوضعها في 2001 و2007.
    Moreover, the NGO had committed further violations of its status at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، ارتكبت المنظمة غير الحكومية مخالفات أخرى لمركزها في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    5. Mongolia continued to work towards the international recognition of its status: UN 5 - وتابعت منغوليا العمل من أجل الحصول على الاعتراف الدولي بمركزها من خلال ما يلي:
    The Administrator noted that Tokelau also had the option of revisiting the question of its status in the future, if it so wished. UN وأشار المدير إلى أن توكيلاو لديها أيضا خيار العودة إلى مسألة مركزها في المستقبل، إذا رغبت في ذلك.
    An important measure in this area has been Turkmenistan's declaration of its status of a permanently neutral State, and this has been approved by the General Assembly. UN ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة.
    The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. UN فسيطرة قوات المقاومة كانت مجرد سيطرة مؤقتة، ولم تكن بالقدر الذي يحرم القوات الألمانية المسلحة من مركزها كقوة محتلة.
    At its 1998 session, the Committee received a letter from the NGO requesting reinstatement of its status. UN وتلقّت اللجنة، في دورتها لعام 1998، رسالة من المنظمة غير الحكومية تطلب استعادة مركزها.
    This role is a natural expression of its status as a regional arrangement under Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN ويمثل هذا الدور تعبيرا طبيعيا عن مركزها بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Numerous members expressed support for the Palestinian bid for enhancement of its status in the United Nations, while some members cautioned against such unilateral actions. UN وأعرب أعضاء عديدون عن دعمهم لسعي فلسطين إلى تعزيز مركزها في الأمم المتحدة، بينما أبدى أعضاء آخرون تحفظا إزاء أي إجراءات انفرادية من هذا القبيل.
    Taking advantage of its status as a standing member, the Hellenic Republic has begun obstructing our integration into the European Union, using similar arguments. UN وبدأت الجمهورية اليونانية، مستفيدة من مركزها كعضو دائم، في الاعتراض على دمجنا في الاتحاد الأوروبي، مستعملة في ذلك حججا مماثلة.
    In spite of its status in the international system of economic and social development, Sierra Leone enjoys one of the highest levels of religious tolerance in the world today. UN إذ تتمتع سيراليون، على الرغم من مركزها في النظام الدولي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بواحد من أعلى مستويات التسامح الديني في العالم اليوم.
    The Chief Inspector reminds Iraqi officials of the Commission's right to have access to any site in Iraq, regardless of its status. UN يقوم رئيس المفتشين بتذكير المسؤولين العراقيين بحق اللجنة في الوصول إلى أي موقع في العراق، بصرف النظر عن مركزه.
    They emphasized that the abolition of the Council or a change of its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization and the amendments to its Charter. UN وشددت هذه الوفود على وجوب أن يجري النظر في إلغاء المجلس أو تغيير مركزه في السياق العام لإصلاح المنظمة والتعديلات المدخلة على ميثاقها.
    The paragraph served no purpose, as paragraphs 4 and 5 already conveyed the concerns spelled out in it, and it implied that foreign economic activities were implicit in every Non-Self-Governing Territory by virtue of its status. UN فهذه الفقرة لا تخدم أي غرض، إذ أن الفقرتين ٤ و ٥ تعربان بالفعل عن الشواغل الواردة في هذه الفقرة، وهي تلمح إلى أن اﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية قائمة ضمنا في كل إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي بموجب مركزه.
    23. Belgium commended the work of the Komnas-HAM, and noted the recognition of its status in 2001 and 2007. UN 23- وأثنت بلجيكا على عمل اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى الاعتراف بوضعها في 2001 و2007.
    It will not be easily understood by important segments of the international community that a body legitimately proud of its status as the sole multilateral disarmament negotiating forum should abdicate its responsibility in this regard over procedural divergences. UN وهناك قطاعات هامة من المجتمع الدولي لن يكون من السهل لها أن تتفهم تخلي هيئة فخورة بوضعها كالمحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، عن مسؤوليتها في هذا الصدد بسبب خلافات إجرائية.
    We therefore support the confirmation by friendly Turkmenistan of its status of permanent neutrality. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    7. Mongolia continued to work towards the normative consolidation and implementation of its status: UN 7 - وواصلت منغوليا العمل من أجل التعزيز المعياري لمركزها وتنفيذه:
    This would invariably charge the OSCE with responsibilities worthy of its status as a regional arrangement in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter and effectively enhance the existing framework of cooperation between the two Organizations. UN من شأن ذلك أن يحمل المنظمة، لا محالة، مسؤوليات جديرة بمركزها كترتيب إقليمي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يعزز فعلا إطار التعاون القائم بين المنظمتين.
    The legal history of IUCN was complex, and a precise definition of its status should be looked into. UN والتاريخ القانوني للاتحاد يتسم بالتعقيد، وينبغي إمعان النظر في وضع تعريف دقيق لمركزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus