In my view, it is not incorrect to deal with the State party's obligations in a separate paragraph as the Committee does in paragraph 9 of its Views. | UN | وأرى أنه ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
In my view, it is not incorrect to deal with the State party's obligations in a separate paragraph as the Committee does in paragraph 9 of its Views. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
The Committee's general comments were not binding decisions but the joint expression of its Views on how to interpret the Covenant. | UN | وقال إن التعليقات العامة لا تعتبر قرارات ملزمة لكنها التعبير المشترك عن آرائها بشأن كيفية تفسير العهد. |
Any action at this stage by the Committee in respect of the communication shall in no way be construed as an expression of its Views on the substance of the communication. | UN | ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ. |
Counsel reiterated its call upon the Committee to take any action as necessary to ensure implementation of its Views by the State party. | UN | وكرر المحامي التأكيد على مناشدة اللجنة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ الدولة الطرف لآرائها. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه. |
The Working Group recalls the Human Rights Council's call for all States to cooperate with the Working Group, to take account of its Views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty, and to inform the Working Group of the steps they have taken. | UN | 23- ويذكِّر الفريق العامل بنداء مجلس حقوق الإنسان الذي طلب فيه إلى جميع الدول أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تراعي آراءه وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الإجراءات الملائمة لتصحيح وضع من سُلبت حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على ما اتخذته من إجراءات(). |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
It is true that in several of its Views and in its general comment No. 32, paragraph 59, the Committee considers that if the guarantees of due process enshrined in article 14 of the Covenant have been violated and a death sentence has been imposed, this constitutes a violation of article 6. | UN | وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6. |
It is true that in several of its Views and in its general comment No. 32, paragraph 59, the Committee considers that if the guarantees of due process enshrined in article 14 of the Covenant have been violated and a death sentence has been imposed, this constitutes a violation of article 6. | UN | وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6. |
However, the most appropriate forum for consideration of the issue was the Committee on Contributions, and her delegation hoped that the requests would be passed on to that Committee so that the Fifth Committee could have the benefit of its Views. | UN | وأضافت قائلة إن أهم محفل لدراسة الموضوع هو لجنة الاشتراكات وإن وفدها يأمل في إحالة الطلبين إلى تلك اللجنة حتى تستفيد اللجنة الخامسة من آرائها. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته والإفصاح عن آرائها. |
Any action at this stage by the Committee in respect of the communication shall in no way be construed as an expression of its Views on the substance of the communication. | UN | ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | وينافي هذه الالتزامات أن تتخذ دولة طرف أي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والتعبير عن آرائها. |
The Subcommission provided the delegation with a document reflecting a comprehensive presentation of its Views and general conclusions. | UN | وزودت اللجنة الفرعية الوفد بوثيقة تتضمن عرضا شاملا لآرائها واستنتاجاتها العامة. |
The Subcommission had examined the material received between sessions and made a presentation of its Views on certain aspects of the submission. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية في المواد الواردة بين الدورتين وقدمت عرضا لآرائها بشأن بعض جوانب الطلب. |
The Committee may, prior to forwarding its Views on the communication to the State party concerned, inform that State of its Views as to whether interim measures may be desirable to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation. | UN | يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه. |
The Working Group recalls the Human Rights Council's call for all States to cooperate with the Working Group, to take account of its Views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty, and to inform the Working Group of the steps they have taken. | UN | 22- ويذكِّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تتعاون معه وتضع آراءه في اعتبارها، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المسلوبة حريتهم تعسفاً وإبلاغ الفريق العامل بالخطوات التي اتخذتها(). |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before the Committee could conclude its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزامها بمقتضى البروتوكول الاختياري بتسليمها صاحب البلاغ قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته، وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
Southern Cameroon's National Council had been particularly targeted because of its Views on the status of the region. | UN | وقد كان المجلس الوطني لجنوب الكاميرون على وجه الخصوص مستهدَفاً بسبب آرائه بشأن مركز المنطقة القانوني. |
" Diplomatic action " covers all the lawful procedures employed by a State to inform another State of its Views and concerns, including protest, request for an inquiry or for negotiations aimed at the settlement of disputes. | UN | ويشمل " الإجراء الدبلوماسي " جميع الإجراءات الشرعية التي تلجأ إليها دولة ما لإبلاغ دولة أخرى بوجهات نظرها وشواغلها، بما في ذلك الاحتجاج، وطلب إجراء تحقيق أو مفاوضات بهدف تسوية المنازعات. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها. |
The Committee may also include in its annual report the text of its Views under article 22, paragraph 7, of the Convention and the text of any decision declaring a communication inadmissible.* | UN | ويجوز للجنة أن تقرر أيضا ادراج نص في تقريرها السنوي يتضمن وجهات نظرها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من الاتفاقية، ونص أي قرار يعلن عدم مقبولية رسالة ما*. |
3.1 In paragraph 9.3 of its Views the Committee emphasizes that the author exercised her right to freedom of expression by waiving a banner. | UN | ٣-١ تشدد اللجنة في الفقرة ٩-٣ من رأيها على أن صاحبة البلاغ قد مارست الحق في حرية التعبير برفع لافتة. |
The authors and Mr. Kamel Rakik himself were the victims -- inter alia -- of that legislation; therefore finding a violation of article 2, paragraph 2, in the present case is neither an abstract nor a rhetorical issue: in the end, it must not be forgotten that violations arising from a State's international responsibility directly affect the reparation that the Committee must request in each of its Views. | UN | ولقد تعرض أصحاب البلاغ، والسيد كمال رقيق نفسه، لانتهاكات شتى من بينها سنّ هذا التشريع؛ لذا فإن تسجيل حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في هذه القضية لا يعد مسألة مجردة أو مجرّد كلام خطابي. وفي الأخير، يجب أن نتذكّر أن الانتهاكات المترتبة على المسؤولية الدولية للدولة تؤثر مباشرة في نوع الجبر الذي يجب أن تطالب به اللجنة عند البت في أي من البلاغات المقدمة إليها. |
Having been notified of the communication, the State party has breached its obligations under the Protocol, by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى العهد بأن أعدمت الضحية قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وتفصح عنها. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته وإبداء آرائها بشأنه. |
7.3 Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts so as to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. | UN | 7-3 وبغض النظر عن أي انتهاك للعهد يلاحظ ضد دولة طرف في بلاغ ما، فإن الدولة الطرف تكون قد ارتكبت مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا تصرفت على نحو يمنع أو يحبط نظر اللجنة في بلاغ يدعي حدوث انتهاك للعهد أو يجعل بحث اللجنة لهذا الأمر أو إبداء آرائها فيه عديم الأثر ولا جدوى منه. |