"of joint efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المشتركة
        
    • للجهود المشتركة
        
    • جهود مشتركة
        
    • لجهود مشتركة
        
    Recent challenges should not impede the galvanizing of joint efforts. UN وينبغي ألا تعوق التحديات الأخيرة تعبئة الجهود المشتركة.
    The resolution was the fruit of joint efforts by eight Member States, including the Islamic Republic of Iran. UN وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية.
    The present document is thus the outcome of joint efforts by the various stakeholders. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة هي محصلة الجهود المشتركة التي بذلتها مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    It is conducive to peace and stability in that region and should be the common aim of joint efforts of the international community and all parties concerned. UN إذ إنها تؤدي إلى السلام والاستقرار في تلك المنطقة، وينبغي أن تكون هي الهدف الموحد للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي وكل الأطراف المعنية.
    Interministerial cooperation between all relevant stakeholders is continuously being upgraded as a result of joint efforts. UN ويجري باستمرار رفع مستوى التعاون على المستوى الوزاري بين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة نتيجة للجهود المشتركة.
    The report as such is the result of joint efforts by the Faroese Government. UN وبناء على هذا يأتي التقرير نتيجة جهود مشتركة بذلتها حكومة جزر فارو.
    Progress achieved by some Asian and African countries in expanding primary-school coverage was a result of joint efforts by Governments, donors and non-governmental organizations. UN وكان التقدم الذي أحرزته بعض بلدان آسيا وأفريقيا في توسيع التغطية بالمدارس الابتدائية نتيجة لجهود مشتركة من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Another interesting model of joint efforts is a project for separated children in Guinea. UN وهناك نموذج آخر هام من نماذج الجهود المشتركة يتمثل في مشروع للأطفال المنفصلين عن ذويهم في غيانا.
    They underlined the necessity to increase the effectiveness of joint efforts in the struggle against aggressive separatism and all forms of terrorism. UN وأكدوا على ضرورة زيادة فعالية الجهود المشتركة في مقاومة النزعة الانفصالية العدائية وجميع أشكال اﻹرهاب.
    History shows us the virtues of joint efforts and the benefits of cooperation. UN ويبيّن لنا التاريخ فضائل الجهود المشتركة والفوائد التي تجنى من التعاون.
    Tolerance and dialogue among civilizations, accompanied by greater understanding among religions and cultures, were essential to the success of joint efforts to quell terrorism. UN وقال إن نجاح الجهود المشتركة المبذولة لقمع الإرهاب يتطلب التسامح والحوار فيما بين الحضارات، يصحبهما قيام تفهم أكبر فيما بين الأديان والثقافات.
    It is necessary that such mechanisms include both the monitoring of joint efforts and parameters of progress achieved in the framework of the most effective implementation of the MDGs. UN ومن الضروري أن تتضمن هذه الآليات رصد الجهود المشتركة والتقدم المحرز في إطار التنفيذ الأنجع للأهداف الإنمائية للألفية.
    That was a good example of the effectiveness of joint efforts and cooperation. UN وكان ذلك مثالا حيا على مدى فعالية الجهود المشتركة والتعاون.
    HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. UN وتراجع أيضاً معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري تراجعاً ملحوظاً بفضل الجهود المشتركة بين سلطات هايتي والمجتمع الدولي.
    Many Governments had involved major national stakeholders in partnerships to enhance the effectiveness of joint efforts. UN وقد أقام العديد من الحكومات شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فعالية الجهود المشتركة.
    The consultations and exchanges of information that have been taking place within the context of joint efforts are especially relevant. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تلك المشاورات وتبادلات اﻵراء الجارية في سياق الجهود المشتركة.
    At the same time, this document, in our view, contains no evaluation of the effectiveness of joint efforts within the United Nations system or recommendations of a universal nature in this regard. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي تقييم لمدى فعالية الجهود المشتركة المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التوصيات ذات الطابع العالمي الصادرة في هذا الصدد.
    They do not believe, though, that the United Nations should always act as the centre and the catalyst of joint efforts. UN وذلك على الرغم من أنهم لا يعتقدون أنه ينبغي لﻷمم المتحدة على الدوام أن تعمل كمركز للجهود المشتركة أو كحفاز لبذلها.
    The successful operation of the Central Emergency Response Fund is one of the main achievements of joint efforts to strengthen the humanitarian response mechanism. UN ونجاح عملية الصندوق المركزي للاستجابة للحالات الطارئة أحد الإنجازات الرئيسية للجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز آلية الاستجابة الإنسانية.
    (iii) Ensure, where possible, that cost savings as a result of joint efforts and coordination will accrue to development programmes; UN ' 3` كفالة أن يضاف إلى البرامج الإنمائية، حيثما يمكن ذلك، كل ما يتحقق من وفورات في التكاليف نتيجة للجهود المشتركة وأعمال التنسيق؛
    International cooperation could also take the form of joint efforts for destruction of stocks or exchange of geographical data about previously laid minefields. UN ويمكن أن يتخذ التعاون الدولي أيضا شكل جهود مشتركة لتدمير مخزونات اﻷلغام أو تبادل البيانات الجغرافية بشأن الحقول المزروعة باﻷلغام سابقا.
    Similarly, Radio for Peace International was also the result of joint efforts by the University and World Peace University in Oregon, USA. UN كذلك كان إنشاء محطة إذاعة ﻷغراض السلم الدولي نتيجة لجهود مشتركة من جانب الجامعة، وجامعة السلم العالمي في أوريغون بالولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus