"of judgements in" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأحكام في
        
    • قرارات المحاكم في
        
    • الأحكام الصادرة بشأن
        
    • الأحكام فيما
        
    • لحكم في
        
    • أحكام ترد في
        
    • القضائية الصادرة في
        
    • وإصدار الأحكام في
        
    This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements in 2003. UN ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements in 2003. UN ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    Italian Law provides that in case of commercial and civil disputes the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of judgements in Civil and Commercial Law applies. UN علماً بأن القانون الإيطالي ينصّ على أنه في حالة حدوث منازعات تجارية ومدنية، تُطبَّق اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية.
    The appellate court had stated that, under article 5(1) of the European Communities Convention on Jurisdiction and Enforcement of judgements in Civil and Commercial Matters, jurisdiction is based on the place of performance of the contract. UN وذكرت محكمة الاسئناف أنه، بمقتضى المادة ٥ )١( من اتفاقية الجماعات اﻷوروبية بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية، يستند الاختصاص الى مكان تنفيذ العقد.
    Number of judgements in cases of violence against women by type of offence UN عدد الأحكام الصادرة بشأن العنف ضد المرأة، حسب نوع الجريمة، كانون الثاني/
    10. Finally, the preparation of judgements in connection with cases scheduled for completion during the biennium required considerable work outside of the courtrooms. UN 10 - وأخيرا، فإن إعداد الأحكام فيما يتعلق بالقضايا المقرر الانتهاء منها خلال فترة السنتين تطلب عملا هاما خارج قاعات المحكمة.
    (a) The total impunity of perpetrators of acts of torture and the State party's statement that the Togolese courts currently have no legal means to punish torture, and that there are therefore no examples of judgements in this respect. UN (أ) إفلات مرتكبي أعمال التعذيب حالياً بصورة كاملة من العقاب وإزاء بيان الدولة الطرف بأنه لا تُتاح للقاضي في توغو حالياً أي نصوص قانونية لقمع التعذيب ولا يوجد بالتالي أي مثل لحكم في هذا الصدد.
    This strategy has resulted in a considerable number of judgements in 2003. UN ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements in 2003. UN ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    As the Chief Justice he delivered a number of judgements in various branches of the law. UN وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون.
    53. The Trial Stage: All Trial Chambers have been conducting trials on a twin-track basis (in some instances also on a " triple-track " basis). This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements in 2003. UN 53 - مرحلة المحاكمة: تقوم جميع الدوائر الابتدائية بعقد محاكمات على أساس المسار المزدوج (وفي بعض الحالات على أساس ' المسار الثلاثي`) وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    According to article 5(1) of the European Communities Convention on Jurisdiction and Enforcement of judgements in Civil and Commercial Matters, jurisdiction is dependant upon the place of performance being in Germany. UN فالمادة ٥)١( من اتفاقية الجماعات اﻷوروبية بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية على أن الاختصاص يستند الى مكان التنفيذ الذي هو ألمانيا.
    The Court found to have jurisdiction according to article 5(1) of the Brussels Convention on Jurisdiction and Enforcement of judgements in Civil and Commercial Matters. UN ووجدت المحكمة أنها صاحبة اختصاص بنظر الدعوى طبقا للمادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية.
    Therefore, the seller could bring proceedings against the buyer in Finland, pursuant to the 1968 Convention on jurisdiction and the enforcement of judgements in civil and commercial matters (so called Brussels Convention). UN وهكذا، يجوز للبائع أن يرفع دعوى ضد المشتري في فنلندا، وفقا لاتفاقية عام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية (ما يسمّى اتفاقية بروكسل).
    Increase in the number of judgements in cases of sexual violence (2009/10: 235; 2010/11: 270; 2011/12: 350) UN ارتفاع عدد الأحكام الصادرة بشأن قضايا العنف الجنسي (2009/2010: 235؛ 2010/2011: 270؛ 2011/2012: 350)
    1.3.2 Increase in the number of judgements in cases of sexual violence (2009/2010: 235; 2010/2011: 270; 2011/2012: 350) UN 2-3-1 ارتفاع عدد الأحكام الصادرة بشأن قضايا العنف الجنسي (2009/2010: 235؛ 2010/2011: 270؛ 2011/2012: 350)
    As a result, after the completion in July of the two trials in which they were involved, those judges limited their activities to the writing of judgements in respect of the two trials, since they were not in a position to initiate new trials; UN وعلى إثر ذلك، وبعد أن اختُتمت في تموز/يوليه المحاكمتان اللتان كانوا ينظرون فيهما، حصر هؤلاء القضاة نشاطهم في كتابة الأحكام فيما يختص بالمحاكمتين، لأنهم لم يكونوا في وضع يمكِّنهم من بدء محاكمات جديدة؛
    (a) The total impunity of perpetrators of acts of torture and the State party's statement that the Togolese courts currently have no legal means to punish torture, and that there are therefore no examples of judgements in this respect. UN (أ) إفلات مرتكبي أعمال التعذيب حالياً بصورة كاملة من العقاب وإزاء بيان الدولة الطرف بأنه لا تُتاح للقاضي في توغو حالياً أي نصوص قانونية لقمع التعذيب ولا يوجد بالتالي أي مثل لحكم في هذا الصدد.
    Selection of judgements in Teoría del Derecho Internacional. UN مجموعة أحكام ترد في Teoría del Derecho Internacional, Las relaciones entre los ordenamientos jurídicos.
    (h) Compendia of summaries of judgements in environment related cases, as an outcome to the Global Judges Symposium (Johannesburg Principles). UN (ح) ملخصات وافية لموجز الأحكام القضائية الصادرة في قضايا متصلة بالبيئة كنتيجة لمنتدى القضاء العالمي (مبادئ جوهانسبرغ).
    A. Judicial calendar and management of proceedings 32. As detailed above, the remaining workload for 2011 and 2012, including the completion of trials and delivery of judgements in eight cases involving 20 accused, is substantial. UN 32 - يتضح من التفاصيل الواردة أعلاه مدى ضخامة عبء العمل المتبقي لعامي 2011 و 2012، بما في ذلك إنجاز المحاكمات وإصدار الأحكام في ثماني قضايا تشمل 20 متهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus