"of judicial institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات القضائية
        
    • المؤسسة القضائية
        
    • للمؤسسات القضائية
        
    Ad hoc open courts had been established in remote areas to improve the geographical accessibility of judicial institutions. UN وقد أُنشئت محاكم مخصصة عامّة في المناطق النائية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى المؤسسات القضائية.
    UNODC has been supporting the development of judicial reform programmes with a view to strengthening the integrity and capacity of judicial institutions to prevent and control corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    UNODC is supporting the development of judicial reform programmes with a view to strengthening the integrity and capacity of judicial institutions to prevent and control corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    The Mission will also assist the Government in strengthening the capacity of judicial institutions and in establishing a culture of respect for human rights and the rule of law. UN وستساعد البعثة الحكومة أيضا في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية وفي إنشاء ثقافة احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Table 6: The gender structure of judges and prosecutors according to the level and type of judicial institutions UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    This is in stark contrast to the usual situation of judicial institutions dealing with crimes committed in the course of hostilities. UN وهذا مخالف تماما للوضع الاعتيادي للمؤسسات القضائية التي تُعنى بجرائم ارتكبت إبان القيام بأعمال عدائية.
    Consequently, the State has significantly increased the capacities of judicial institutions with a view to better implementation of the fundamental rights and freedoms guaranteed to its citizens. UN وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين.
    The deployment of judicial institutions at the local level has slowed down owing to logistical and security constraints. UN وتباطأ نشر المؤسسات القضائية على الصعيد المحلي بسبب القيود اللوجستية والأمنية.
    In Afghanistan, UN-Women is supporting the establishment of a gender unit in the Supreme Court and supports the coordination and management of gender units of judicial institutions through training sessions. UN وفي أفغانستان، تدعم الهيئة إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية في المحكمة العليا، كما تدعم تنسيق وإدارة وحدات للشؤون الجنسانية في المؤسسات القضائية من خلال الدورات التدريبية.
    This would require that justice institutions, including those of the military, be reinstated and have the resources to operate effectively, while the independence of judicial institutions and personnel be recognized and protected. UN ويتطلب ذلك إعادة المؤسسات القضائية، بما فيها المؤسسات العسكرية، إلى وضعها الطبيعي وتزويدها بالموارد اللازمة للعمل بشكل فعال، مع إقرار وحماية استقلالية المؤسسات القضائية وموظفي الجهاز القضائي.
    Access to the formal justice system is challenging for most Malians given the lack of judicial institutions and the distances involved in reaching them. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    The absence of judicial institutions in many parts of the country, in particular in areas controlled by armed groups, makes it harder to protect human rights. UN ولا يزال غياب المؤسسات القضائية في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة، يزيد من صعوبة حماية حقوق الإنسان.
    This includes a continued increase in the number of States criminalizing piracy under their domestic law, and building the capacity of judicial institutions and infrastructure in Somalia and other States in the region. UN ويشمل هذا حدوث زيادة مستمرة في عدد الدول التي تجرِّم أعمال القرصنة بموجب قانونها المحلي، وبناء قدرات المؤسسات القضائية والهياكل الأساسية في الصومال وفي الدول الأخرى في المنطقة.
    The independence of judicial institutions from political institutions remains a concern, as political power continues to influence judicial actors. UN ولا تزال مسألة استقلال المؤسسات القضائية عن المؤسسات السياسية باعثا على القلق حيث لا تزال السلطة السياسية تمارس تأثيرها على الجهات القضائية الفاعلة.
    Measures will include: completing legislative reforms for the public as well as the private sector; building the capacity of judicial institutions and personnel; promoting human rights and legal awareness; and rehabilitating judicial infrastructure. UN وستشمل التدابيـر استكمال الإصلاحات التشريعية في كل من القطاع العام والقطاع الخاص؛ وبناء قدرات المؤسسات القضائية وموظفيها؛ وتعزيز حقوق الإنسان والوعي القانوني؛ وإصـلاح الهياكل الأساسية القضائية.
    It outlined the adoption of institutional laws, the establishment of mechanisms to safeguard the rule of law, the strengthening of judicial institutions and the introduction of domestic legislation to implement international human rights instruments. UN وركز التقرير على اعتماد قوانين مؤسسية، وإنشاء آليات لصون حكم القانون، وتعزيز المؤسسات القضائية ووضع تشريعات محلية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A coordination meeting was held on a weekly basis with UNDP and the Maison des Avocats in Abéché to enhance coordination of activities relating to the rule of law and support of judicial institutions UN عُقد اجتماع تنسيقي على أساس أسبوعي مع برنامج الأمم المتحدة ومع دار المحامين في أبيشي لتعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بسيادة القانون ودعم المؤسسات القضائية
    200 meetings in all provinces with national and local authorities and civil society organizations to advise on the prevention, management and resolution of local conflicts through the use of good offices, as well as through confidence-building measures, the establishment of grass-roots mechanisms for the settlement of disputes, and the further development of judicial institutions UN عقد 200 اجتماع في جميع المقاطعات مع السلطات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن منع النزاعات المحلية وإدارتها وحلها من خلال المساعي الحميدة، وكذا من خلال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات شعبية لتسوية المنازعات ومواصلة تطوير المؤسسات القضائية
    13. Despite some progress made in the re-establishing of judicial institutions throughout the country, lack of access to justice for the majority of the population, coupled with lack of capacity in the justice system, are serious concerns for peace and stability. UN 13 - على الرغم من بعض التقدم المحرز في إعادة إرساء المؤسسات القضائية في جميع أنحاء البلد، فإن انعدام الوصول إلى العدالة لأغلبية السكان، بانعدام القدرات في نظام العدالة، هو من الشواغل الخطيرة التي تهدد السلام والاستقرار.
    Table 8: Gender structure of the presidents and chief prosecutor's according to the level of judicial institutions UN الجدول 8 الهيكل الجنساني لرؤساء المحاكم ورؤساء هيئات الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية
    C. Brief overview of judicial institutions 31 - 48 8 UN جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية ١٣ - ٨٤ ٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus