Noting the desirability of keeping the matter under review, as appropriate, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
He then explained that the task force had wanted to indicate for each sub-criterion the relevant levels of responsibility but, in the interest of keeping the table manageable, had included this notion in the chapeau paragraph. | UN | وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية. |
The practice of keeping accused persons at police stations should be halted. | UN | وينبغي أن توقف ممارسة إبقاء المتهمين في مراكز الشرطة. |
On the other hand, as one participant joked, it may be a clever way of keeping the elected members fully occupied. | UN | وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة. |
Noting the desirability of keeping the matter under review, as appropriate, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
Furthermore, the practice of keeping the girl child at home to perform household chores had resulted in many females being illiterate. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن ممارسة إبقاء الطفلة في البيت لأداء بعض الأعمال المنزلية أدت إلى زيادة الأُمية بين كثير من الإناث. |
The importance of keeping the Working Group informed of this process was emphasized. | UN | وجرى التشديد على أهمية إبقاء الفريق العامل على علم بهذه العملية. |
The practice of keeping accused persons at police stations should be halted. | UN | وينبغي أن توقف ممارسة إبقاء المتهمين في مراكز الشرطة. |
A view was also expressed in support of keeping the proposal submitted by Malta on the agenda of the Special Committee. | UN | كما أيَّد أحد الآراء إبقاء الاقتراح الذي قدمته مالطة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Noting the desirability of keeping the matter under review, as appropriate, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد النظر، حسب الاقتضاء، |
Another participant stressed the importance of keeping markets open and competitive in order to avoid crises. | UN | وشدد مشارك آخر على أهمية إبقاء الأسواق مفتوحة وقادرة على المنافسة لتفادي الأزمات. |
These informal Council sessions would serve the purpose of keeping Member States abreast of developments in the field. | UN | فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان. |
Additionally, the Commission also plays the role of keeping under review the working of the Ordinance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اللجنة أيضا بدور يتمثل في إبقاء العمل بالقانون قيد الاستعراض المستمر. |
I knew the only way I had a prayer of keeping that secret was to avoid Adam at all costs. | Open Subtitles | وبما أنني كاذبة سيئة جدا علمت أن الطريقة الوحيدة لإبقاء ذلك سرا هي بتفادي آدم في جميع الحالات |
Recognizing further that preventing the initiation of drug use is a successful means of keeping people drug-free, | UN | وإذ تدرك كذلك أن الوقاية من الشروع في تناول المخدرات هي وسيلة ناجعة لإبقاء الناس متحررين منها، |
We see a register as a very useful way of keeping arms brokers informed of their responsibilities. | UN | ونعتبر السجل وسيلة مفيدة لإبقاء سماسرة الأسلحة على علم بمسؤولياتهم. |
Representatives of Georgia and the co-chairs stressed the vital importance of keeping the agreed format of the Geneva Discussions intact. | UN | وأكد ممثلو جورجيا والمشتركون في الرئاسة الأهمية الحيوية للإبقاء على الشكل المتفق عليه لمباحثات جنيف دون تغيير. |
Mason is pathologically incapable of keeping his mouth shut about anything. | Open Subtitles | ميسون غير قادر على ابقاء فمه مغلقا حول أي شيء. |
Why don't you take care of keeping these kids busy? | Open Subtitles | لمَ لا تهتم بإبقاء هؤلاء الأطفال منشغلين؟ |
The practice of keeping records concerning initial custody varied considerably among the different law enforcement locations visited. | UN | وممارسة مسك السجلات الخاصة بالاحتجاز الأولي شديدة التفاوت بين مختلف مواقع إنفاذ القانون التي تمت زيارتها. |
Other views were expressed in favour of keeping the text and deleting only the square brackets. | UN | وأُعرب عن آراء أخرى مؤيدة للحفاظ على النص وحذف المعقوفتين فقط. |
Even governments with evident implementation capacity are seen to be making the pragmatic choice of keeping UNDP as a service provider. | UN | وحتى الحكومات التي تملك قدرة واضحة على التنفيذ يُعتبر أنها تتخذ خيارا عمليا بالإبقاء على البرنامج الإنمائي كمقدم للخدمات. |
49. We stress the importance of keeping full and productive employment and decent work for all as a key cross-cutting theme on the agenda of the United Nations. | UN | 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
The co-sponsor spoke in favour of keeping the proposal in the agenda of the Special Committee with a view to finalizing its consideration and adoption. | UN | وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده. |
What's the point of keeping things that are no use to us? | Open Subtitles | ما هي الفائدة من حفظ الأشياء التي لا فائدة لنا بها؟ |
- But not in the case of keeping a safe two-car distance on the freeway. | Open Subtitles | - ولكن ليس في حالة من الحفاظ على سيارتين مسافة آمنة على الطريق السريع. |
My parents only saw a way of keeping their children alive. | Open Subtitles | والديّ لم يرغبا سوى في الحفاظ على حيوات أبنائهم. |
Instead of keeping me out of trouble... they turned me on to it. | Open Subtitles | بدلا من إبقائي خارج المتاعب كانا يوجهانني إليها |