"of law and order in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون والنظام في
        
    A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. UN والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس.
    High on its agenda was the institution of law and order in the north. UN ويأتي على رأس جدول أعمالها استعادة القانون والنظام في الشمال.
    The public policy of the Russian Federation was understood to mean the fundamentals of law and order in the country. UN والمفهوم أنَّ النظام العام للاتحاد الروسي يعني أصول القانون والنظام في البلد.
    Furthermore, the establishment of the Abyei Police Service is the only means of ensuring the sustainable maintenance of law and order in the Abyei Area. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء دائرة شرطة أبيي يمثل الوسيلة الوحيدة لكفالة الحفاظ على القانون والنظام في منطقة أبيي.
    A withdrawal or significant downsizing of ECOMOG in the face of the growing breakdown of law and order in the country will have serious consequences both for Liberia and for the subregion. UN وسوف تكون لسحب فريق المراقبين العسكريين أو تخفيض حجمه تخفيضا كبيرا في الوقت الذي ينهار فيه بصورة متزايدة القانون والنظام في البلد آثار خطيرة على كل من ليبريا والمنطقة دون الاقليمية.
    Liaison and communications with the Lebanese army were further improved, and UNIFIL cooperated closely with the Lebanese gendarmerie on matters pertaining to the maintenance of law and order in the area of operation. UN وجرى زيادة تحسين الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني، وتعاونت القوة تعاونا وثيقا مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بحفظ القانون والنظام في منطقة العمليات.
    However, the wave of violence that has occurred against children, particularly as perpetrated by extremist groups, has compounded the challenge of addressing accountability comprehensively, due to the breakdown of law and order in the areas under their control. UN ومع ذلك، أدت موجة أعمال العنف ضد الأطفال ولا سيما على أيدي المجموعات المتطرفة، إلى تفاقم التحدي المتمثل في معالجة موضوع المساءلة معالجة شاملة، بسبب انهيار القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    UNOMIG also completed its planned outputs related to the enhancement of law and order in the Gali and Zugdidi districts through the conduct of patrols, advice to and monitoring of law enforcement agencies and the training of local police personnel. UN وأنجزت البعثة أيضا نواتجها المقررة ذات الصلة بتحسين القانون والنظام في مقاطعتي غالي وزوغديدي عبر تسيير دوريات، وإسداء المشورة لوكالات إنفاذ القانون ورصدها وتدريب أفراد الشرطة المحلية.
    Until such time as longer-term arrangements are established, it is envisaged that the de facto authorities in place will continue to provide the administration and ensure the maintenance of law and order in the areas to be evacuated. UN وحتى يحين وقت وضع الترتيبات الأطول أجلا، فإنه من المتصور أن يجري على الفور إجلاء سلطات الأمر الواقع القائمة والتي ستواصل الاضطلاع بالإدارة وكفالة حفظ القانون والنظام في المناطق.
    The financial might of transnational criminals, coupled with Malta’s limited capacities to stop their activities, threatened the economic and fiscal system and the maintenance of law and order in the country. UN ومضى يقول إن ما للمجرمين عبر الوطنيين من قوة مالية، فضلا عن قدرات مالطة المحدودة ﻹيقاف أنشطتهم، يهدد النظام المالي والضرائبي وصيانة حكم القانون والنظام في البلاد.
    32. Women and minority groups in Somalia have continued to express concern over the lack of law and order in the country. UN ٣٢ - واصلت المجموعات النسائية ومجموعات اﻷقليات اﻹعراب عن القلق إزاء انعدام القانون والنظام في البلد.
    In accordance with applicable UNTAET regulations and laws, the District Administrator has overall responsibility for the maintenance of law and order in the area, and the establishment and maintenance of public services and local government bodies. UN ووفقا للقواعد التنظيمية والقوانين الصادرة عن الإدارة الانتقالية يكون مدير المقاطعة مسؤولا مسؤولية كاملة عن صون القانون والنظام في المنطقة؛ وعن إنشاء وصيانة الخدمات العامة وأجهزة الحكم المحلي.
    Furthermore, the effectiveness of the administration of law and order in the districts continues to be hampered by logistical challenges, as well as by the inadequate strength of the police force and the limited coverage of the judicial and penal systems. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت بعض الصعوبات في مجال النقل والإمداد تعيق فعالية إدارة القانون والنظام في هذه المقاطعات، كما يعيقها ضعف قوام قوة الشرطة وعدم كفاية تغطية النظامين القضائي والجنائي.
    Technical and logistic assistance should be provided in this area, so that the national police can effectively carry out its duties and progressively assume a greater share in the maintenance of law and order in the country. UN وينبغي توفير الدعم التقني والسﱠوقي في هذا المجال من أجل تمكين الشرطة الوطنية من أداء مهامها بفعالية والاضطلاع تدريجيا بقسط أكبر في حفظ القانون والنظام في البلد.
    44. In Chad, criminal groups have exploited the breakdown of law and order in the east of the country to loot humanitarian supplies. UN 44 - وفي تشاد، استغلت الجماعات الإجرامية حالة انهيار القانون والنظام في شرق البلد لنهب إمدادات المساعدة الإنسانية.
    373. Housing rights are protected by the State as part of its maintenance of law and order in the country as a whole. UN 373- وتحمي الدولة الحق في المسكن كجزء من صيانة القانون والنظام في البلد بأسره.
    The Ministry added that, though the feelings of enormous popular wrath at the offences targeting the Prophet were understandable, it was not permissible to violate the rules of law and order in the Syrian Arab Republic. UN وأضافت أنه رغم التفهم لمشاعر الغضب الشعبي الكبير للإساءات التي استهدفت الرسول الكريم، فإنه من غير الجائز مخالفة قواعد القانون والنظام في الجمهورية العربية السورية.
    The Ministry added that, though the feelings of enormous popular wrath at the offences targeting the Prophet were understandable, it was not permissible to violate the rules of law and order in the Syrian Arab Republic. UN وأضافت أنه رغم التفهم لمشاعر الغضب الشعبي الكبير للإساءات التي استهدفت الرسول الكريم، فإنه من غير الجائز مخالفة قواعد القانون والنظام في الجمهورية العربية السورية.
    It was essential that the Palestinian Authority should take full control of law and order in the occupied territories, act against Palestinian militants, and dismantle terrorist capabilities and infrastructure. UN ومن المهم أن تسيطر السلطة الفلسطينية سيطرة كاملة على القانون والنظام في الأراضي المحتلة، وأن تتصدى للمناضلين الفلسطينيين، وأن تفكك قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية.
    A total of 277 internally displaced persons in Southern Darfur and 225 persons in Western Darfur underwent basic training in community policing and started working in partnership with the local Sudanese police to support the maintenance of law and order in the camps. UN وتلقى 277 من المشردين داخليا في جنوب دارفور و 225 شخصا في غرب دارفور التدريب الأساسي على حفظ الأمن في المجتمعات المحلية وبدأوا العمل في شراكة مع الشرطة السودانية المحلية لدعم المحافظة على القانون والنظام في المخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus