"of law by" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون عن طريق
        
    • القانون من خلال
        
    • القانون من جانب
        
    • القانون من قبل
        
    • القانون وذلك
        
    • اليه قانونا
        
    • القانون بأن
        
    • القانون بحلول
        
    • القانون قدمته
        
    • القانون من قِبل
        
    • لقانون من جانب
        
    • للقانون من جانب
        
    In that context, the Group of Friends of Haiti would like to stress the importance of promoting the rule of law by strengthening Haitian institutions. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أهمية تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز المؤسسات الهايتية.
    44. OHCHR plays an important role in strengthening the rule of law by encouraging the ratification of international human rights instruments. UN 44- وتقوم المفوضية بدور هام في تعزيز سيادة القانون عن طريق التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    That is mainly to the credit of the Salvadorian people, who opted for building the rule of law by means of dialogue and understanding. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    Your efforts have enormous potential both to promote the achievement of disarmament goals and to strengthen the rule of law by consolidating the gains already made in this field. UN فالجهود التي تبذلونها تنطوي على إمكانات هائلة سواء لتحقيق أهداف نزع السلاح أو لتوطيد سيادة القانون من خلال تعزيز المكاسب التي سبق تحقيقها في هذا الميدان.
    Promotion of adherence to the rule of law by the United Nations itself was therefore indispensable. UN ولذلك فإن تشجيع التقيد بسيادة القانون من جانب الأمم المتحدة نفسها لا غنى عنه.
    It considers that priority must be given to measures that guarantee the maintenance of peace, the promotion of national reconciliation and the consolidation of a democratic culture and ownership of the rule of law by Governments and citizens. UN ويأخذ حل كهذا في الاعتبار، بوجوب أن تعطى الأولوية للتدابير التي تضمن الحفاظ على السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وترسيخ ثقافة الديمقراطية، وملكية سيادة القانون من قبل الحكومات والمواطنين.
    Countries of origin and transit need to assume their responsibility to uphold the rule of law by vigorously clamping down on international criminal activity in human trafficking. UN ويلزم أن تتحمل بلدان المنشأ وبلدان العبور مسؤوليتها عن التمسك بسيادة القانون وذلك بالضرب بقوة على النشاط الإجرامي الدولي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    A summary of the panel discussion and comments of the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice are contained in section D below. UN ويرد في الباب دال أدناه ملخَّص لحلقة النقاش وتعليقات اللجنة على دورها في تعزيز سيادة القانون عن طريق تيسير الاحتكام إلى العدالة.
    CARICOM continued to support the work of the United Nations in strengthening the rule of law by providing capacity-building and technical assistance in the area of international law, especially to developing countries. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية.
    Moreover, the administration had embarked on laying the foundations of the rule of law by means of strategies to make law enforcement agencies more professional and respectful of human rights. UN وعلاوة على ذلك، شرعت الإدارة في وضع أسس سيادة القانون عن طريق استراتيجيات تجعل وكالات إنفاذ القوانين أكثر مهنية واحتراماً لحقوق الإنسان.
    In many situations, the international community provides post-conflict recovery assistance in the field of the rule of law by helping to set up a new legal system. UN ففي كثير من الحالات، يوفر المجتمع الدولي مساعدة على الإنعاش بعد انتهاء النزاع في مجال سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة على وضع نظام قانوني جديد.
    72. The Special Rapporteur is encouraged by continuing efforts to develop the rule of law by reviewing legislation and passing new laws. UN 72 - وأبدى المقرر الخاص تفاؤله إزاء الجهود المستمرة لتحقيق سيادة القانون عن طريق استعراض التشريعات وإصدار قوانين جديدة.
    I urge the international community to protect our achievements thus far and to take the necessary steps now to entrench the rule of law by providing continued and sustained support to the local judiciaries and detention facilities in the region. UN إنني أحث المجتمع الدولي ليحمي إنجازاتنا التي تمت حتى الآن وأن يتخذ الخطوات اللازمة الآن لترسيخ سيادة القانون عن طريق توفير الدعم المتواصل والدائم للهيئات القضائية المحلية ومرافق الاحتجاز في الإقليم.
    In conflict and post-conflict settings the United Nations assists countries in establishing the rule of law by ensuring accountability and reinforcing norms, building confidence in justice and security institutions, and promoting gender equality. UN ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تساعد الأمم المتحدة البلدان في إرساء سيادة القانون من خلال كفالة المساءلة وتعزيز الأعراف، وبناء الثقة في المؤسسات القضائية والأمنية، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    2. Comments by the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice UN 2- تعليقات اللجنة بشأن دورها في تعزيز سيادة القانون من خلال تيسير الاحتكام إلى العدالة
    Furthermore, it is violating the rule of law by virtue of a discriminatory application of the law against Palestinians, in this case the planning regime. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك إسرائيل سيادة القانون من خلال تطبيق تمييزي للقانون حيال الفلسطينيين، يتمثل في هذه الحالة في نظام التخطيط.
    We in small States feel more vulnerable to these challenges and threats, as our security is entirely dependent on the prevalence of global security and the observance of the rule of law by all States. UN ونحن في الدول الصغيرة نشعر بمزيد من الضعف أمام هذه التحديات والتهديدات، حيث أن أمننا يعتمد اعتمادا كاملا على شيوع الأمن العالمي واحترام سيادة القانون من جانب جميع الدول.
    More worrying is that these settlements have become the locus from which violence and attacks are being launched by illegal settlers on Palestinian civilians in the absence of the enforcement of the rule of law by Israeli authorities. UN وما يثير مزيدا من القلق أن هذه المستوطنات قد أصبحت المعقل الذي يشن منه المستوطنون غير الشرعيين أعمال العنف والهجمات على المدنيين الفلسطينيين في غياب إنفاذ سيادة القانون من قبل السلطات الإسرائيلية.
    Reparations programmes could promote the rule of law by helping States to honour their obligations, including that of providing effective remedies and fair and equal treatment under the law. UN 57 - ويمكن أن تؤدي برامج الجبر إلى تعزيز سيادة القانون وذلك بأن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك توفير سُبُل الانتصاف الفعالة والمعاملة العادلة والمتساوية في ظل حكم القانون.
    2. In the absence of a choice of law by the assignor and the assignee, their mutual rights and obligations arising from their agreement are governed by the law of the State with which the contract of assignment is most closely connected. UN 2- في حال عدم اختيار المحيل والمحال اليه قانونا ما، تخضع حقوقهما والتزاماتهما المتبادلة الناشئة عن اتفاقهما لقانون الدولة التي يكون عقد الاحالة أوثق صلة بها.
    Vetting, one of the guarantees of non-recurrence, could promote the rule of law by leading to the removal of security and justice personnel involved in gross human rights violations, thus sparing people the ordeal of facing their abusers when seeking State services. UN ويعد فحص السلوك أحد ضمانات عدم التكرار، ويمكن أن يعزز سيادة القانون بأن يؤدي إلى إبعاد موظفي الأمن والعدالة الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وبذا يوفر على السكان محنة مواجهة منتهكي حقوقهم عند التماسهم للخدمات الحكومية.
    Moreover, the Lao Government has set its vision to build the Lao PDR to be a state governed by the rule of law by 2020 which is being realized through the implementation of the Master Plan on the Development of the Rule of Law adopted by the Lao Government since 2009. UN وفضلاً عن ذلك، أرست حكومة لاو رؤيتها متطلعة لجعل لاو دولة يقوم الحكم فيها على سيادة القانون بحلول عام 2020، وهو ما يجري تحقيقه من خلال تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها حكومة لاو منذ عام 2009.
    8. The Special Committee also heard a presentation on the rule of law by the Criminal Law Judicial and Advisory Unit of the Peacekeeping Best Practices Unit. UN 8 - واستمعت اللجنة الخاصة كذلك إلى بيان عن سيادة القانون قدمته الوحدة القانونية والاستشارية للقانون الجنائي التابعة لوحدة أفضل الممارسات المتعلقة بحفظ السلام.
    The defendants' detention is not arbitrary, but based on the application of law by an independent judiciary in proceedings that give ample due process to them. UN ولم يكن اعتقال المتهمين تعسفياً بل استند إلى تطبيق القانون من قِبل محكمة مختصة اتبعت إجراءات وفّرت لهم محاكمة عادلة.
    “(3) In the absence of a choice of law by the assignor and the assignee, the contract of assignment is governed by the law of the State with which the contract of assignment is most closely connected. UN " ])٣( في حالة عدم وجود اختيار لقانون من جانب المحيل والمحال اليه ، ينظم عقد الاحالة قانون الدولة التي يكون عقد الاحالة أوثق صلة بها منه بأي دولة أخرى .
    Article 7 section 22 of the Draft Constitution prescribes that Bhutanese citizens " shall have the right to initiate appropriate proceedings in the Supreme Court or High Court for the enforcement of the rights conferred " and may censure, make complaints, or file claims against any breach of law by state and social organs or by members of such organs. UN 451- ينص البند 22 من المادة 7 من مشروع الدستور على أن للمواطن " الحق في بدء الإجراءات القانونية المناسبة في المحكمة العليا أو أي محكمة عالية لإنفاذ الحق المكفول له بالقانون " وله أن يحتج وأن يقيم دعاوى أو يسجل مطالبات ضد أي مخالفة للقانون من جانب جهاز حكومي واجتماعي أو أفراد جهاز من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus