Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. | UN | ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية. |
Those measures could create a kind of bridge between the state of wrongfulness and the re-establishment of lawfulness. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الوسائل جسرا من نوع ما بين حالة عدم المشروعية وإعادة المشروعية. |
Again with respect for the principle of lawfulness, article 3 stipulates the principle of non-retroactivity of criminal laws. | UN | 104- وفيما يتعلق باحترام مبدأ المشروعية أيضاً تنص المادة 3 على مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية. |
It is indisputable that the principle of lawfulness is a fundamental achievement of civilized nations, in that it safeguards citizens' freedoms from possible abuses by the State powers. | UN | ومن المسلم به أن مبدأ المشروعية هو إنجاز أساسي من إنجازات الأمم المتحضرة، إذ إنه يصون حريات المواطنين من التجاوزات التي يمكن أن ترتكبها سلطات الدولة. |
The importance of building a culture of lawfulness among youth was highlighted as a key component of a comprehensive preventive strategy. | UN | وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة. |
Firstly, such education should start at the formative age, with primary-level school courses designed to instil and foster a culture of lawfulness. | UN | أولا، ينبغي لهذا التعليم أن يبدأ في سن التكوين، من خلال مقررات دراسية في مستوى التعليم الابتدائي تهدف إلى غرس وتعزيز ثقافة الشرعية القانونية. |
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. | UN | وينبغي الترويج بنشاط لثقافة المشروعية في مجال منع الجريمة. |
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. | UN | وينبغي الترويج بنشاط لثقافة المشروعية في مجال منع الجريمة. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء بشأن أهمية خلق وحفز ثقافة المشروعية. |
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. | UN | وينبغي تعزيز ثقافة المشروعية في مجال منع الجريمة. |
In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. | UN | وفي بعض الحالات، لا يكون لدى المجتمع الدولي علم مسبق بإعدام وشيك، مما يشل قدرته على بحث مسائل المشروعية قبل التنفيذ. |
Those principles did not reflect international law, nor would they be relevant to a determination of lawfulness or arbitrariness within the domestic legal framework of every State. | UN | ولا يعبر هذان المبدآن عن القانون الدولي، ولا أهمية لهما في تحديد المشروعية أو التعسف داخل الإطار القانوني الداخلي لكل دولة. |
Such practice arguably fails the test of lawfulness because, as some contributions for the present report pointed out, it makes the operation of the surveillance regime unforeseeable for those affected by it. | UN | ويمكن القول إن هذه الممارسة لا تجتاز اختبار المشروعية لأنها، كما أشارت إلى ذلك بعض الإسهامات في هذا التقرير، تجعل تشغيل نظام المراقبة غير قابل للتنبؤ بالنسبة لمن يتأثرون به. |
Collective action was the most effective protection: not only had the Merida Initiative targeting major drug traffickers reduced the demand for drugs and provided increased treatment for addicts, it had also promoted a growing culture of lawfulness. | UN | فالعمل الجماعي يوفر أكثر أشكال الحماية فعالية: وأدت مبادرة ميريدا التي تستهدف كبار تجار المخدرات إلى تقليل الطلب على المخدرات وتوفير مزيد من العلاج للمدمنين، بل عززت أيضا ثقافة متنامية تقوم على المشروعية. |
It was suggested that the provision should be included in the section dealing with dispute settlement, which could create a bridge between the state of wrongfulness and the re-establishment of lawfulness. | UN | وقد اقترح أن يشمل هذا النص في الفرع الذي يتناول تسوية المنازعات، مما قد يشكل جسرا بين حالة عدم المشروعية وإعادة تثبيت حالة المشروعية. |
The Office received reports of abuses by the security forces and of procedures incompatible with international principles, such as that of protection against arbitrary detention or those of lawfulness and the presumption of innocence. | UN | وتلقى مكتب المفوضية تقارير عن تجاوزات ارتكبتها قوى الأمن وعن إجراءات تتعارض مع المبادئ الدولية، كمبدأ الحماية من الاعتقال التعسفي أو مبدأي المشروعية وافتراض البراءة. |
Human rights/rule of law/culture of lawfulness | UN | حقوق الإنسان/سيادة القانون/ثقافة المشروعية |
Human rights/rule of law/culture of lawfulness | UN | حقوق الإنسان/سيادة القانون/ثقافة المشروعية |
Human rights/rule of law/culture of lawfulness | UN | حقوق الإنسان/سيادة القانون/ثقافة المشروعية |
In that connection, Japan underlined the importance of a culture of lawfulness, for which it was necessary to foster respect for and trust in the law and to establish effective legal and judicial systems. | UN | وأنهي بيانه بالقول إن اليابان تشدد، في هذا الصدد، على أهمية نشر ثقافة تقوم على سيادة القانون، الأمر الذي يستلزم تشجيع احترام القانون والثقة به، وإنشاء نظم قانونية وقضائية فعالة. |
Under Act No. 153/2001 Coll. on the Prosecution Authority (hereinafter the " Prosecution Authority Act " ) the Prosecution Authority has the obligation to take measures in the public interest to prevent violations of lawfulness, to determine and remove violations of lawfulness, to restore violated rights and to attribute responsibility for the violations. | UN | فبموجب القانون رقم 153/2001 المتعلق بالنيابة العامة (فيما يلي " قانون النيابة العامة " ), يتعين على النيابة العامة اتخاذ التدابير اللازمة للصالح العام من أجل منع انتهاكات الشرعية القانونية والبت فيها وإزالتها ورد الحقوق المنتهكة إلى أصحابها وعزو المسؤولية عن هذه الانتهاكات. |