"of laws and regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين واللوائح
        
    • القوانين والأنظمة
        
    • قوانين وأنظمة
        
    • قوانين ولوائح
        
    • القوانين والنظم
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • للقوانين والأنظمة
        
    • من القوانين والقواعد
        
    • لقوانين ولوائح
        
    • قوانين وقواعد
        
    • قوانين ونظم
        
    • التشريعي والتنظيمي
        
    • النصوص التشريعية والتنظيمية
        
    • القوانين والقواعد التنظيمية
        
    • من القوانين والتنظيمات
        
    Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; UN :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛
    At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. UN فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية.
    The key policies and measures provided for under the Plan included the development of laws and regulations on reproductive health and women's rights. UN وكان من أهم السياسات والإجراءات التي نصت عليها الخطة تطوير القوانين والأنظمة التي تتعلق بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    This means, in effect, the harmonization of laws and regulations inherited from the two entities and three former municipalities. UN وهذا يعني، في الواقع، المواءمة بين القوانين والأنظمة الموروثة من الكيانين والبلديات الثلاث السابقة.
    These measures must consist of laws and regulations and administrative measures. UN ويجب أن تشمل هذه التدابير قوانين وأنظمة وتدابير إدارية.
    The Working Group will compile good practices in the elimination of laws and regulations that are both directly and indirectly discriminatory to women. UN وسيجمع الفريق العامل ممارسات سليمة في مجال إلغاء قوانين ولوائح تميز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. UN وسيتحقق هذا الفرع من هذه العملية ويقدم الخبرة في صياغة القوانين والنظم اللازمة لهذه المؤسسات.
    There is a strict enforcement of laws and regulations pertaining to immigration and travel document to ensure stringent checks of people entering Brunei Darussalam to prevent entry into the country against undesirable elements, including terrorists. UN ثمة تنفيذ صارم للقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة ووثائق السفر لضمان الضبط الدقيق لجميع الأشخاص الذي يدخلون بروني دار السلام وذلك لمنع دخول عناصر غير مرغوب فيها إلى البلد، بمن فيهم الإرهابيون.
    Clear policies and a comprehensive legislative framework are therefore essential, along with the consistent application of laws and regulations. UN وعليه فلا بد من وجود سياسات واضحة وإطار تشريعي شامل إلى جانب تطبيق القوانين واللوائح بصورة متسقة.
    The complex framework of laws and regulations governing this policy has not been dismantled. UN ولا تزال المجموعة المعقدة من القوانين واللوائح التي تستند إليها هذه السياسة سارية المفعول.
    Determining the degree of conformity with the Constitution of laws and regulations issued by government authorities UN البت في درجة توافق القوانين واللوائح التي تصدرها السلطات الحكومية مع الدستور.
    The Supreme Constitutional Court verifies the constitutionality of laws and regulations. This court is an independent body. UN المحكمة الدستورية العليا هي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها.
    It had promulgated a series of laws and regulations and formulated national climate change programmes. UN فقد سنت مجموعة من القوانين واللوائح وصياغة برامج وطنية لمكافحة تغير المناخ.
    Its tangled web of laws and regulations also ensnares individuals and entities all over the world that, regardless of ideology, political affiliation or creed, maintain some sort of relationship with Cuba. UN إذ يقع أيضا في قبضة ذلك الخليط المعقد من القوانين والأنظمة جميع أشخاص وكيانات العالم المرتبطين بعلاقة ما مع كوبا، دون أن ينهجوا أيديولوجيتها أو سياستها أو عقائدها.
    Violations of laws and regulations have been investigated and the punitive measures made public. UN وجرى التحقيق في انتهاكات القوانين والأنظمة وأعلن عن التدابير العقابية.
    Countries should review the adequacy of laws and regulations that relate to entities that can be abused for the financing of terrorism. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    Papua New Guinea therefore further reaffirms that it is not supportive of the extraterritorial application of laws and regulations that infringe on the sovereignty of other Member States. UN ولذلك، تؤكد بابوا غينيا الجديدة مرة أخرى أنها لا تؤيد تطبيق قوانين وأنظمة تمتد آثارها خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها وتمس بسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Government of Sierra Leone once again fully endorses the lifting of the sanctions and rejects the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures. UN تعرب حكومة سيراليون مرة أخرى عن تأييدها الكامل لرفع الجزاءات وترفض فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    :: Enabling and protecting civil society by coordinating diplomatic action to prevent and address the adoption of laws and regulations that unduly restrict the work of civil society; UN :: تمكين المجتمع المدني وحمايته بتنسيق الإجراءات الدبلوماسية الرامية إلى منع ومكافحة اعتماد قوانين وأنظمة تفرض قيودا غير مبررة على أعمال المجتمع المدني؛
    154. A number of laws and regulations enshrining the prohibition of discrimination and violence against women have accordingly been adopted by Parliament: UN 154- ومن هذا المنطلق، اعتمدت السلطة التشريعية قوانين ولوائح تكرس حظر التمييز والعنف ضد المرأة وهي كالتالي:
    2. Advise on the amendment and enactment of laws and regulations to improve the situation of the family. UN 2- تقديم المشورة والنصح فيما يتعلق بتعديل وإيجاد القوانين والنظم الكفيلة بتحسين أوضاع الأسرة؛
    The Government further emphasized that the judicial system in Yemen was totally independent, that courts depended on the Shari’a as the main source of laws and regulations, and that the Government had no legal authority to intervene. UN كما أكدت الحكومة أن النظام القضائي في اليمن مستقل تماماً، وأن المحاكم تعتمد على الشريعة الاسلامية بوصفها المصدر الرئيسي للقوانين واللوائح وأن الحكومة لا تملك أي سلطة قانونية للتدخل.
    There is no simple configuration of laws and regulations that can be termed as ideal for developing countries to adopt. UN ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية.
    This body of laws and regulations is intended to protect human rights throughout the national territory, with respect for the rule of law. UN وترمي هذه المجموعة من القوانين والقواعد إلى حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وذلك في إطار احترام سيادة القانون.
    96-28668 (E) 041196 /... The recent adoption by various States of laws and regulations similar to the Marine Areas Act concerning their rights and jurisdiction in maritime areas that are not fully compatible with the Convention is further evidence that supports this argument. UN واعتماد دول مختلفة في اﻵونة اﻷخيرة لقوانين ولوائح مشابهة لقانون المناطق البحرية وتتعلق بحقوقها وولايتها في المناطق البحرية، ولكنها غير متسقة تماما مع الاتفاقية، هو دليل آخر يؤيد هذه الحجة.
    (e) Promoting the drafting, approval and observance of laws and regulations aimed at eliminating gender discrimination; UN (هـ) الحث على صياغة واعتماد وتنفيذ قوانين وقواعد ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    The presence of laws and regulations related to the passage of space objects from the airspace of one country to that of another is possible within a bilateral or international agreement on this matter. UN إمكانية وجود قوانين ونظم مرتبطة بحركة القطعة الفضائية من أجواء دولة إلى دولة أخرى في ضمن اتفاق ثنائي أو دولي لهذا الغرض.
    The informal sector encompasses self-employed women who carry on their activities outside the country's framework of laws and regulations. UN يضم هذا القطاع جميع من يمارسون أنشطتهم، لحساب أنفسهم، على هامش الإطار التشريعي والتنظيمي.
    It oversees implementation of laws and regulations in connection with international conventions on gender. UN ويشرف المركز على تنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بالاتفاقيات الدولية المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Indonesia has adopted a number of laws and regulations to license, control or monitor the possession, transfer and export of firearms, ammunition and explosives, as follows: UN اعتمدت إندونيسيا عددا من القوانين والقواعد التنظيمية لترخيص أو مراقبة أو رصد حيازة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ونقلها واستيرادها، وهي كالتالي:
    Since then, it has produced a series of laws and regulations to protect intellectual property rights. UN وقامت منذ ذاك الوقت بسن مجموعة من القوانين والتنظيمات لحماية حقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus