Hence, the commencement of the review of laws relating to domestic violence. | UN | ومن ثم شُرع في استعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري. |
Development and modernization of laws relating to women | UN | :: تطوير وتحديث القوانين المتعلقة بالمرأة |
No training has been provided to date specifically on the enforcement of laws relating to the financing of terrorism. | UN | وحتى الآن بالتحديد لم يتم توفير أي تدريب في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
the elderly and minorities 168. The Special Representative welcomes the effort by the secretariat for Women's Affairs to begin the codification of laws relating to women. | UN | ١٦٨ - يرحب الممثل الخاص بالجهود التي تبذلها أمانة شؤون المرأة للبدء في تدوين القوانين المتصلة بالمرأة. |
Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and of their families. | UN | كذلك أدى التداخل بين القوانين المتصلة بختان الإناث في بعض البلدان مع تشريعات الهجرة إلى زيادة ضعف مواقف ضحايا الختان وضعف مواقف أسرهن. |
In this context the Special Representative notes, with approval, the recent decision of the Government to invite the non-governmental organizations to give opinions on the drafts of laws relating to human rights. | UN | وفي هذا السياق لاحظ الممثل الخاص، باستحسان، القرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة والقاضي بدعوة المنظمات غير الحكومية الى إبداء رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
47. As part of its ongoing assistance to the Government of Tuvalu, UNICEF has expressed interest in providing assistance to facilitate in-country consultation including the review of laws relating to children. | UN | 47- وفي إطار المساعدة المستمرة التي تقدمها اليونيسيف لحكومة توفالو، أعربت اليونيسيف عن رغبتها في تقديم المساعدة من أجل تيسير المشاورة القطرية، فضلاً عن مراجعة القوانين المتعلقة بالأطفال. |
In addition, South Africa has a number of laws relating to disasters, such as fires, and associated with disaster prevention, such as those relating to environmental impact assessments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لجنوب أفريقيا عدد من القوانين المتعلقة بالكوارث، من قبيل الحرائق، والتي قرنت بمنع الكوارث، كتلك المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي. |
Training topics included the rights of children and women, human rights and law enforcement, monitoring and reporting, and the harmonization of laws relating to sexual and gender-based violence. | UN | وشمل التدريب مواضيع من بينها حقوق الطفل والمرأة، وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون، والرصد والإبلاغ، والمواءمة بين القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. |
The Regions have approved a number of laws relating to family protection measures, with financial contributions from central Government. | UN | 165- اعتمدت الأقاليم عددا من القوانين المتعلقة بتدابير حماية الأسرة، بمساهمات مالية من الحكومة المركزية. |
This would require the examination of laws relating to land, property and succession and laws relating to access to natural resources, including forest and conservation laws. | UN | ويقتضي ذلك دراسة القوانين المتصلة بالأرض والممتلكات والإرث والقوانين المتصلة بإمكانية الاستفادة من الموارد الطبيعية، بما فيها القوانين المتعلقة بالأحراج وحفظ البيئة. |
20. Armenia has enacted a series of laws relating to the privatization of State enterprises, and 90 per cent of construction enterprises have been transformed into private or joint-stock companies. | UN | ٠٢ - سنت أرمينيا سلسلة من القوانين المتعلقة بخصخصة المشاريع الحكومية، وتم تحويل نسبة ٠٩ في المائة من مؤسسات التشييد إلى شركات خاصة أو شركات مساهمة خاصة. |
104. I encourage Parliament to accelerate its deliberations, particularly with respect to the adoption of laws relating to the elections. | UN | 104 - وإنني أشجع البرلمان على تسريع مداولاته، وخاصة فيما يتعلق باعتماد القوانين المتعلقة بالانتخابات. |
The package of laws relating to the Agency includes an amendment to the existing law on the Agency that will establish a State-level law enforcement agency with appropriate law enforcement powers. | UN | وتشمل مجموعة القوانين المتعلقة بالوكالة تعديلا لقانون الوكالة القائم ينص على إنشاء وكالة لإنفاذ القانون على مستوى الدولة تتمتع بالصلاحيات المناسبة للإنقاذ. |
Parliamentary committees monitored the implementation of laws relating to women's rights and of the provisions of the Convention, as well as other relevant legislation such as the Labour Code, the Family Code, the Housing Code and pension laws. | UN | وترصد اللجان البرلمانية تنفيذ القوانين المتعلقة بحقوق المرأة وأحكام الاتفاقية، فضلاً عن التشريعات الأخرى ذات الصلة مثل قانون العمل، وقانون الأسرة، وقانون الإسكان وقوانين المعاشات. |
Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and their families. | UN | كذلك، فإن تداخل القوانين المتصلة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في بعض البلدان مع التشريع المتعلق بالهجرة قد جعل ضحايا تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وعائلاتهن أكثر عرضة للمخاطر. |
As for the reasons behind the delay in submitting the combined report under consideration, the new millennium had been a very important time in Italy, with a number of laws relating to gender equality being passed. | UN | أما سبب التأخير في تقديم التقريرين المجمعين اللذين يجري النظر فيهما فالألفية الجديدة كانت فترة هامة جدا بالنسبة لإيطاليا، وتم سن عدد من القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
The Judiciary and NCWC will continue to examine laws for their gender bias, and the NCWC will continue programmes on information dissemination of laws relating to equal rights of men and women. | UN | وسيواصل الجهاز القضائي واللجنة الوطنية للمرأة والطفل فحص القوانين للكشف عما قد يكون فيها التمييز بين الجنسين، وسوف تواصل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل تنفيذ برامج لنشر المعلومات عن القوانين المتصلة بالحقوق المتساوية للرجل والمرأة. |
82. In the 1993 sectoral debate, the Minister responsible for children gave a commitment for the development of a childcare and protection act after a review of laws relating to children. | UN | 82- وفي المناقشة القطاعية لعام 1993، أعلن الوزير المسؤول عن الطفل التزاماً بوضع قانون لرعاية الطفل وحمايته بعد إعادة النظر في القوانين المتصلة بالطفل. |
The present framework of laws relating to human trafficking in Nepal is very progressive. | UN | والإطار الراهن للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في نيبال إطار تقدمي للغاية. |