This prejudice obviously contradicts the role of lawyers in a democratic society. | UN | ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي. |
Consideration is being given to amending the criminal procedure law so as to further enhance the role of lawyers in criminal proceedings. | UN | ويجري النظر في تعديل قانون الإجراءات الجنائية بغية زيادة تعزيز دور المحامين في الدعاوى الجنائية. |
The document entitled " Report regarding the situation of lawyers in Colombia " was attached to the complaint. | UN | وأرفقت الوثيقة المعنونة ' ' تقرير بشأن وضع المحامين في كولومبيا`` مع الشكوى. |
As a judge, she recognized the critical role of lawyers in the judicial process and would therefore give greater emphasis to their work and protection. | UN | وأنها تسلم كقاضية بالدور الحاسم الأهمية للمحامين في العملية القضائية، ولهذا فإنها ستولي اهتماما أكبر لعملهم وحمايتهم. |
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, | UN | وإذ تنوه بالمساهمة الكبيرة التي يقدمها برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ونشره بما يعود بالفائدة على المحامين من جميع البلدان والنظم القانونية ومناطق العالم منذ قرابة نصف قرن، |
It is helping to increase the role of lawyers in the protection of human rights and freedoms and to develop institutions of civil society and strengthen their legal framework; | UN | إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني. |
The General Prosecutor however noted with concern that the number of lawyers in the country was insufficient for the time being. | UN | غير أن المدعي العام قد لاحظ بقلق أن عدد المحامين في البلد غير كاف في الوقت الحالي. |
1995 ICJ Conference on the role of lawyers in the implementation of economic and social rights, Bangalore, India. | UN | 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند. |
The Code of Criminal Procedure determined the role of lawyers in criminal proceedings, namely, to protect and establish the rights of the defendant at all stages. | UN | ويحدِّد قانون الإجراءات الجنائية دور المحامين في الدعاوى الجنائية ألا وهو حماية وتأكيد حقوق المتهمين في جميع المراحل. |
Women comprise 10 per cent of China's public security force and 25 per cent of the personnel in the judicial system; 13.9 per cent of the total number of lawyers in China are women. | UN | وتبلغ نسبة النساء 10 في المائة من قوة الأمن العام في الصين، و 25 في المائة من العاملين في النظام القضائي؛ كما يشكلن 13.9 في المائة من إجمالي عدد المحامين في الصين. |
However, the Special Representative continues to be concerned about the chronic shortage of lawyers in Cambodia. | UN | ومع ذلك ما فتئ الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء النقص المزمن في عدد المحامين في كمبوديا. |
(ii) Training of lawyers in relevant constitutional provisions and human rights; | UN | `٢` تدريب المحامين في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
Aims to develop awareness of the importance of the legal aspects of international debt and financial management, and the role of lawyers in the borrowing process. | UN | يهدف إلى تنمية الوعي بأهمية الجوانب القانونية للديون الدولية والادارة المالية ودور المحامين في عملية الاقتراض. |
There are a lot of lawyers in DC, and you had to consult your ex-wife? | Open Subtitles | هناك الكثير من المحامين في العاصمة وما كان عليك إلا استشارة زوجتك السابقة ؟ |
Well,I swearIdon'twant to, but there's this team of lawyers in the back who would break my legs, and I don't know if you've seen my legs, but for a girl my age, they're still | Open Subtitles | حسناً ، أقسم أني لا اريد ، لكن هناك فريق من المحامين في الخلف يمكن أن يكسروا رجلي ولا اعرف إذا كنتِ رأيتي رجلي ، ولفتاة في سني لازالت مثيرة للغاية |
The third preambular paragraph recognized the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century. | UN | فالفقرة الثالثة من الديباجة تسلم بالإسهام الرئيسي لبرنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ونشره لمصلحة المحامين في جميع البلدان والنظم القانونية ومناطق العالم منذ قرابة نصف قرن. |
The Ministry of Justice reported that it was soon to undertake consultations with the Bar Association on how to guarantee broad access to the legal profession and to promote the presence of lawyers in the most remote regions of the country. | UN | وأفادت وزارة العدل بأنها تزمع في وقت قريب إجراء مشاورات مع رابطة المحامين بشأن كيفية ضمان فرص كبيرة لممارسة مهنة القانون وتعزيز حضور المحامين في مناطق البلد النائية. |
Lecturing and training of lawyers in the framework of the WHRTI and the Training Centre on Prevention of Violence of the Alliance for Protection against Domestic Violence. | UN | وإلقاء محاضرات وتدريب المحامين في إطار معهد التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة ومركز التدريب بشأن منع العنف التابع للتحالف من أجل الحماية من العنف العائلي. |
The Special Rapporteur expresses his concern over the manner in which the professional bodies of lawyers in Northern Ireland, particularly the Law Society, addressed this issue. | UN | ٦٣- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الطريقة التي تتبعها الهيئات المهنية للمحامين في ايرلندا الشمالية، خصوصاً الجمعية القانونية، في معالجة هذه المسألة. |
While it was encouraging to note that half of all practising attorneys in Bahrain were women, she nonetheless wondered whether the total number of lawyers in the country was sufficient to serve the needs of women who were victims of sexual violence. | UN | وعلى الرغم من أنه من المشجع ملاحظة أن نصف جميع المحامين الممارسين في البحرين هم من النساء، فإنها تتساءل عما إذا كان العدد الإجمالي للمحامين في البلد يكفي لتلبية احتياجات النساء ضحايا العنف الجنسي. |
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, | UN | وإذ تنوه بالمساهمة الكبيرة التي يقدمها برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ونشره بما يعود بالفائدة على المحامين من جميع البلدان والنظم القانونية ومناطق العالم منذ قرابة نصف قرن، |
Replacement of lawyers in mid-trial would, at best, have led to difficulties, and might have resulted in a mistrial, with all the ensuing consequences. | UN | فتبديل المحامين أثناء المحاكمة كان سيؤدي إلى مشاكل في أحسن اﻷحوال وكان من الممكن أن يكون سببا في إلغائها مع ما يترتب على ذلك من عواقب. |