"of lebanese civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين اللبنانيين
        
    • للمدنيين اللبنانيين
        
    The opening fire of the Lebanese Armed Forces and the return fire of the Israel Defense Forces endangered the safety of Lebanese civilians and UNIFIL troops. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    Those bombs had killed hundreds of Lebanese civilians as well as a number of international workers and UNIFIL troops. UN وقد أودت هذه القنابل بأرواح مئات المدنيين اللبنانيين وأرواح عدد من العاملين الدوليين وجنود القوات المؤقتة.
    Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN فترسانة حزب الله تخلق مناخا من التهديد وتشكل تحديا رئيسيا ليس لسلامة المدنيين اللبنانيين فحسب، بل لمبدأ استثناء الحكومة دون سواها بالاستخدام الشرعي للقوة.
    Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government monopoly on the legitimate use of force. UN إذ إن ترسانة حزب الله تخلق مناخا من التهديد وتشكل تحديا رئيسيا ليس لسلامة المدنيين اللبنانيين فحسب، بل لمبدأ حق الحكومة دون سواها في الاستخدام الشرعي للقوة.
    It is remarkable that at a time when Israel has been disseminating misinformation concerning its alleged intention to withdraw from southern Lebanon, the Israeli occupation forces and their client militia have stepped up their abductions of Lebanese civilians to be thrown into the Khiyam detention centre without legal justification. UN ومن الملفت أنه في اﻵونة التي روجت إسرائيل المعلومات المضللة عن نيتها الانسحاب من جنوب لبنان، فقد كثفت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي والميليشيا التابعة لها من عمليات اختطافها للمدنيين اللبنانيين والزج بهم في معتقل الخيام دون أي مسوغ قانوني.
    Furthermore, scores of Lebanese civilians are held in detention centres in the occupied parts of southern Lebanon and Israel under the most inhuman and insalubrious conditions. UN وفضلا عن هذا، فإن ثمة عشرات من المدنيين اللبنانيين احتجزوا في معسكرات لﻹعتقال في اﻷجزاء المحتلة من جنوب لبنان وبإسرائيل، في ظل ظروف بعيدة كل البعد عن الطابع اﻹنساني وقواعد الصحة.
    Its significant military arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN فترسانته العسكرية الكبيرة تخلق جوا من الخوف وتشكل تحديا كبيرا إزاء سلامة المدنيين اللبنانيين وأمام انفراد الحكومة بالاستخدام المشروع للقوة.
    The increasing number of deaths and injuries of Lebanese civilians and mine clearance personnel, and the continued threat to lives and livelihoods of the people of south Lebanon from the cluster munitions, serve as stark reminders of the importance of Israel immediately providing UNIFIL with the necessary strike data. UN فالعدد المتزايد للوفيات والإصابات في صفوف المدنيين اللبنانيين وأفراد إزالة الألغام، والتهديد المتواصل لسبل عيش الناس في جنوب لبنان بسبب الذخائر العنقودية تقوم كلها بدور المذكر القاسي لأهمية تزويد إسرائيل الفوري لقوة الأمم المتحدة بالبيانات اللازمة لمواقع الضربات.
    60. Over one quarter of the Palestine refugees resided in the Lebanese camps that had been most directly affected during the armed conflict of the past summer, and even greater hardship had been caused by the influx of Lebanese civilians seeking refuge in large numbers. UN 60 - وقال إن أكثر من ربع اللاجئين الفلسطينيين يقيمون في المخيمات اللبنانية التي كانت هي الأكثر تأثراً خلال الصراع المسلح الذي حدث في الصيف الماضي بل إنه حدثت مشقة أكبر نتيجة لتدفق المدنيين اللبنانيين الساعين إلى اللجوء بأعداد كبيرة.
    7. The Israeli officers stated that the Israeli forces were not aware at the time of the shelling that a large number of Lebanese civilians had taken refuge in the Qana compound. UN ٧ - وذكر الضباط اﻹسرائيليون أن القوات اﻹسرائيلية لم تكن على علم وقت القصف أن عددا كبيرا من المدنيين اللبنانيين لجأوا إلى مجمع قانا.
    On 24 February 2008, a UNIFIL vehicle patrol was blocked by a group of Lebanese civilians for a few hours in the area of operations. UN وفي 24 شباط/فبراير 2008، تعرضت دورية بالمركبات تابعة للقوة لحصار ضربته حولها مجموعة من المدنيين اللبنانيين بضع ساعات في منطقة العمليات.
    In a letter to me dated 17 October 2008, Prime Minister Siniora highlighted the fact that the lack of technical strike data made the clearance process less efficient and put the lives of Lebanese civilians at greater risk. UN وفي رسالة موجهة إليّ مؤرخة 17 تشرين/أكتوبر 2008، أبرز السيد السنيورة، رئيس الوزراء، أن الافتقار إلى البيانات التقنية عن الضربات يحدّ من كفاءة عملية التطهير ويعرّض حياة المدنيين اللبنانيين لخطر أكبر.
    The maintenance by Hizbullah of sizeable and sophisticated military capabilities outside the control of the Government remains a matter of grave concern, in particular because it creates an atmosphere of intimidation and represents a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the government monopoly on the legitimate use of force. UN ولا يزال احتفاظ حزب الله بقدرات عسكرية كبيرة ومتطورة خارجة عن سيطرة الحكومة اللبنانية مبعثا للقلق البالغ، ولا سيما لأنه يخلق جوا من الترهيب ويشكل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولحصرية الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الدولة.
    The maintenance by Hizbullah of sizeable and sophisticated military capabilities outside the control of the Government of Lebanon remains a matter of grave concern, in particular because it creates an atmosphere of intimidation and represents a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the government monopoly on the legitimate use of force. UN ولا يزال احتفاظ حزب الله بقدرات عسكرية كبيرة ومتطورة خارجة عن سيطرة الحكومة اللبنانية مبعثا للقلق البالغ، لا سيما لأنه يخلق جوا من الترهيب ويشكل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولحق الدولة دون سواها في الاستخدام الشرعي للقوة.
    Four instances involved Israel Defense Forces soldiers pointing their weapons in the direction of UNIFIL personnel; in five other instances the Israel Defense Forces pointed their weapons in the direction of Lebanese civilians or Lebanese Armed Forces personnel. UN وفي أربع حالات، صوب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم باتجاه أفراد اليونيفيل؛ وفي خمس حالات أخرى، صوب أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم باتجاه المدنيين اللبنانيين أو أفراد القوات المسلحة اللبنانية.
    40. The maintenance of Hizbullah's independent paramilitary capacity continues to be central to the political debate in Lebanon and the ongoing process of post-civil-war reconciliation, and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the authority of the Government. UN 40 - وما فتئ احتفاظ حزب الله بقدرة شبه عسكرية مستقلة يشكل محور النقاشات السياسية في لبنان وعملية المصالحة بعد انتهاء الحرب الأهلية، ويمثل تهديدا كبيرا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولسلطة الحكومة.
    In the twentieth semi-annual report on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) (S/2014/720), the Secretary-General stated that the actions by Hizbullah remained a matter of grave concern, creating an atmosphere of intimidation and representing a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government monopoly on the legitimate use of force. UN وفي التقرير نصف السنوي العشرين بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2014/720)، قال الأمين العام إن أعمال حزب الله ما زالت مسألة مثيرة لقلق بالغ، وتخلق جوا من التخويف وتمثل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين وللسيطرة الكاملة للحكومة على الاستخدام المشروع للقوة.
    Indeed, in the eighteenth semiannual report of the Secretary-General to the Security Council on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) (S/2013/612), the Secretary-General stated that such actions created an atmosphere of intimidation and represented a key challenge to the safety of Lebanese civilians. UN بل إن الأمين العام يذكر في تقريره نصف السنوي الثامن عشر إلى مجلس الأمن عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2013/612)، أن تلك الإجراءات توجد جوا من الترهيب وتمثل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين.
    7. In my letter of 6 August to the President of the Security Council, I also reported on a violation of the line of withdrawal, or Blue Line, on 17 July 2009 in the vicinity of Kafr Shouba by a group of Lebanese civilians protesting against construction works by the Israel Defense Forces just south of the Blue Line. UN 7 - وفي رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أفدت أيضا بوقوع انتهاك لخط الانسحاب، أو الخط الأزرق، في 17 تموز/يوليه 2009، في المنطقة المجاورة لبلدة كفر شوبا على يد مجموعة من المدنيين اللبنانيين الذين كانوا يحتجون ضد أعمال تشييد يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي إلى الجنوب مباشرة من الخط الأزرق.
    Israel's allegation that Hizbullah has been storing weapons in civilian areas, thereby placing them at risk, is intended to justify intentional targeting of Lebanese civilians by Israel in the future, as Israel made clear repeatedly at the tripartite meetings at Naqurah. Such targeting constitutes a blatant violation of international law, international humanitarian law, human rights and the Fourth Geneva Convention. UN إن ادعاء إسرائيل حول قيام حزب الله بوضع أسلحة بالقرب من المدنيين يعرضهم للخطر، يقصد منه تبرير قيام إسرائيل مستقبلا باستهداف هؤلاء المدنيين اللبنانيين بشكل متعمد، وهو ما سبق أن أفصحت عنه إسرائيل تكرارا خلال الاجتماعات الثلاثية في الناقورة مما يشكل مخالفة صارخة للقانون الدولي، القانون الإنساني الدولي، حقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus