"of legal norms" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد القانونية
        
    • للقواعد القانونية
        
    • المعايير القانونية
        
    • للمعايير القانونية
        
    • قواعد قانونية
        
    • معايير قانونية
        
    This was not a superfluous notion, as there was an important relationship between the legitimacy of legal norms and their ethical underpinnings. UN وهو ليس مفهوماً زائداً، لأن هناك علاقة وثيقة بين مشروعية القواعد القانونية ودعائمها الأخلاقية.
    In addition to these developments, practical issues related to the implementation of legal norms are addressed through a review of select ground rules and codes of conduct recently elaborated between parties in the field. UN وبالإضافة إلى هذه التطورات، فإن قضايا عملية تتصل بتنفيذ القواعد القانونية يجري تناولها عن طريق استعراض قواعد أساسية مختارة ومدونات لقواعد للسلوك وُضعت في الآونة الأخيرة بين الأطراف في الميدان.
    He would like to know how that resolution related to the Covenant in terms of the hierarchy of legal norms. UN وهو يود أن يعرف كيف يتصل هذا القرار بالعهد من حيث التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. UN وهو يقوم حاليا باستكمال تبويبه للقواعد القانونية وأحكام حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمشردين في الداخل.
    These include boundary disputes and issues fundamentally linked to the interpretation and application of legal norms. UN وتتضمن هذه المسائل نزاعات حدودية ومسائل تتصل أساسا بتفسير وتطبيق المعايير القانونية.
    Moreover, the interpretation of legal norms cannot remain static. UN . وفضلا عن ذلك فإن تفسير المعايير القانونية لا يمكن أن يظل جامدا؛ فالفقرة
    In matters falling within its competence, the Government ensured the correct interpretation of legal norms relating to religious communities and the equal treatment of all religious communities. UN وقالت إن الحكومة تكفل، في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها، التفسير الصحيح للمعايير القانونية المتصلة بالطوائف الدينية ومعاملة جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة.
    These remedies are not effective or sufficient and are no substitute for the promulgation of legal norms capable of ensuring that individuals are not subjected to acts of racial discrimination. UN وهاتان الوسيلتان ليستا فعالتين أو كافيتين ولا تحلان محل سن قواعد قانونية تكفل عدم تعرض الأفراد لأعمال التمييز العنصري.
    This tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. UN ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية.
    Moreover, the elaboration of legal norms must reflect developments in the international situation and take into account the interests and concerns of more countries. UN ثم إن وضع القواعد القانونية يجب أن يعكس التطورات في اﻷوضاع الدولية وتراعى فيه مصالح وشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    . Ms. Hampson also agreed with the observer for ICRC that problems in armed conflict tended to arise from a lack of compliance with international standards, not because of a lack of legal norms. UN كما اتفقت السيدة هامبسون مع المراقبة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في أن المشاكل في النزاعات المسلحة عادة ما تنشأ عن عدم امتثال المعايير الدولية، وليس بسبب انعدام القواعد القانونية.
    Annex: Conclusions of the compilation and analysis of legal norms 25 UN المرفق - الاستنتاجات الواردة في تجميع وتحليل القواعد القانونية ٤٢
    There was in fact a solid body of legal norms which provided the opportunity to include acts of terrorism in the category of crimes against humanity. UN وفي واقع اﻷمر، توجد مجموعة كبيرة من القواعد القانونية التي تتيح فرصة ﻹدراج اﻷعمال اﻹرهابية في فئة الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Thus, studies on the cross-sectoral aspects of global change, resource management and energy use are being stressed through investigation of legal norms and institutions that are involved in environmental management. UN وهكذا فإنه يجري التركيز على الدراسات المتعلقة بجوانب التغير العالمي المشتركة بين القطاعات وإدارة الموارد واستخدام الطاقة من خلال بحث القواعد القانونية والمؤسسات التي لها دور في إدارة البيئة.
    He would welcome clarification as to the place of the Covenant in the hierarchy of legal norms and how it was applied in practice. UN 45- واسترسل يقول إنه يرحب بالحصول على توضيح عن ترتيب العهد في الهيكل الهرمي للقواعد القانونية وكيف يجري تطبيقه في الممارسة العملية.
    Romania wished to reiterate the importance it attached to the elaboration of a set of principles applicable to unilateral acts, since they represented a source of legal norms. UN وتود رومانيا أن تؤكد من جديد اهتمامها بوضع مجموعة مبادئ تنطبق على الأفعال الانفرادية ما دامت تشكل مصدرا للقواعد القانونية.
    The Department of Management continues to work in close cooperation with the Office of Legal Affairs to ensure compliance with and respect of the principle of the hierarchy of legal norms. UN وتواصل إدارة الشؤون الإدارية العمل في تعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة امتثال مبدأ الترتيب الهرمي للقواعد القانونية.
    It builds heavily on, and makes frequent references to, the Compilation and Analysis of legal norms and should be read in conjunction with it. UN وهو يستند إلى حد كبير إلى تقرير تجميع وتحليل المعايير القانونية ويورد إشارات متكررة إليه وينبغي أن يُقرأ بالاقتران به.
    Hence, appropriate measures, including increased international cooperation for monitoring and tackling such problems, as well as the further development of legal norms, are important from the point of view of maintaining outer space for peaceful purposes. UN لذلك من المهم، من وجهـة نظر الحفاظ علـــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة التعاون الدولي لرصد هذه المشاكل وتناولها وزيادة تطوير المعايير القانونية.
    The United Nations must remain the principal body spearheading the international fight against terrorism, with the Member States contributing to the formation of legal norms. UN وقال إن الأمم المتحدة يجب أن تظل هي الهيئة الرئيسية التي تقود الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، مع الدول الأعضاء التي تساهم في بلورة المعايير القانونية.
    There has been criticism of lax interpretation of legal norms. UN وثمة انتقادات أثيرت بصدد التفسير الفضفاض للمعايير القانونية.
    Yet the order inherent in the existence of legal norms is inadequate if there does not coexist an appropriately structured and coherent institutional system. UN بيد أن النظام المتأصل في وجود قواعد قانونية غير كاف إذا لم يتواجد معه نظام مؤسسي موضوع على نحو سليم ومتماسك.
    There can be no doubt as to the universal nature of the international instruments associated with non—proliferation and the prohibition of nuclear testing, just as there can be no doubt as to the establishment of legal norms with roots in customary law which should also be norms of public international law of a binding nature. UN لا يمكن أن يكون ثمة شك في الطابع العالمي للصكوك الدولية المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وحظر الاختبار النووي، وعلى النحو ذاته، فلا يمكن أن يكون ثمة شك في إرساء معايير قانونية تمتد جذورها في القانون العرفي وينبغي أن تكون أيضاً قواعد للقانون الدولي العام وذات طابع ملزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus