"of legal remedies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف القانونية
        
    • بسبل الانتصاف القانونية
        
    • سبل انتصاف قانونية
        
    • محكمة أن
        
    • سبل الانتصاف القانوني
        
    • وسائل الانتصاف القانونية
        
    • وسائل انتصاف قانونية
        
    • سبل التظلم القانونية
        
    • بسُبُل الانتصاف القانونية
        
    • سُبل الانتصاف القانونية
        
    • سُبُل الانتصاف القانونية
        
    Thus, the possibility of legal remedies is guaranteed under the Constitution. UN وهكذا، فإن الدستور يكفل إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية.
    These types of legal remedies include both mediation and reconciliation strategies and the more official form of legal services. UN وهذه الأنواع من سبل الانتصاف القانونية تشمل استراتيجيتي الوساطة والمصالحة والشكل الأكثر رسمية من الخدمات القانونية.
    This requirement of exhaustion of legal remedies and thus the principle of subsidiarity applies particularly to constitutional complaints against legal provisions. UN وشرط استنفاد سبل الانتصاف القانونية هذا، ومن ثم مبدأ التسلسل، ينطبق خاصة على الشكاوى الدستورية ضد أحكام قانونية.
    The Committee reminds the State party that the absence of complaints may be an indication of the absence of relevant specific legislation, of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن وجود شكاوى قد يكون دلالة على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود إرادة كافية من جانب السلطات لإجراء محاكمات.
    The Committee is also concerned at the lack of legal remedies for persons with disabilities whose rights under the Convention have been violated, and the absence of available information thereon. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سبل انتصاف قانونية متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تنتهك حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية، وعدم توافر معلومات عن ذلك.
    Citizens and groups of individuals have the right to avail themselves of legal remedies to protect their rights and freedoms. UN ويحق للمواطنين ومجموعات الأفراد استخدام سبل الانتصاف القانونية لحماية حقوقهم وحرياتهم.
    The provision of legal remedies and the publication of litigation results were to be commended, but the information needed to be more widely disseminated in the country. UN ويجب الثناء على توافر سبل الانتصاف القانونية ونشر نتائج الفصل في المنازعات غير أنه لا بد من زيادة تعميم المعلومات على نطاق أوسع في البلد.
    It recommended that Kuwait investigate and prosecute perpetrators of abuses of domestic workers and ensure that victims availed themselves of legal remedies. UN وأوصت بأن تحقق الكويت في التجاوزات المرتكَبة في حق العاملين المنزليين ومقاضاة مرتكبيها، وبأن تضمن تمكّن الضحايا من الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية.
    These are two examples of legal remedies to assist in ensuring accountability for violations of human rights in the context of maternal mortality and morbidity. UN وهذا مثالان اثنان على سبل الانتصاف القانونية للمساعدة في ضمان المساءلة عمّا يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الوفيات والأمراض النفاسية.
    They affirmed further the importance and called for the application of legal remedies without impunity to war crimes committed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وأكدوا أيضا على أهمية تطبيق سبل الانتصاف القانونية دون السماح لمرتكبي جرائم الحرب في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بالإفلات من العقاب، ودعوا إلى تطبيق سبل الانتصاف هذه.
    106. The full array of legal remedies should be available for victims of sanctions regimes that are at any point in violation of international law, if the imposer refuses to alter them. UN 106- وينبغي أن تتاح المجموعة الكاملة من سبل الانتصاف القانونية لضحايا الجزاءات التي تعتبر عند أي نقطة انتهاكاً للقانون الدولي، إذا رفضت الجهة التي فرضتها أن تجري تغييرات فيها.
    Writers too formulate the rule as requiring the exhaustion of legal remedies. UN كما يصيغ المؤلفون تلك القاعدة بوصفها تستلزم استنفاد سبل الانتصاف القانونية().
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken so that women can avail themselves of legal remedies for violations of their rights under the Convention. UN وهـي توصـي بالاضطلاع بحملات توعية تستهدف النساء لكي يتسنـى لهـن أن يستفـدن من سبل الانتصاف القانونية ممـن ينتهك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية مقدمة من ضحايا التمييز العنصري هو أمر ربما يدل على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود قدر كافٍ من الإرادة من جانب السلطات في إجراء محاكمات.
    Furthermore, the Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري شكاوى وعدم لجوئهم إلى الإجراءات القانونية قد لا يعدو كونه مؤشراً على عدم وجود تشريعات محددة في هذا المجال، أو عدم الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو نقص الإرادة لدى السلطات لإجراء محاكمات.
    The independence of the judiciary and the existence of legal remedies are essential elements for the protection of fundamental human rights in all situations involving counter-terrorism measures. UN ويمثل استقلال الهيئة القضائية ووجود سبل انتصاف قانونية عناصر أساسية لحماية حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوضاع التي تنطوي على تدابير مناهضة للإرهاب.
    Further measures to ensure the application of such laws should include broader and more systematic availability and use of legal remedies and other means of redress for violations of rights. UN وينبغي أيضا أن تشمل التدابير الإضافية اللازمة لكفالة تطبيق تلك القوانين التوسع في توفير سبل الانتصاف القانوني وغيرها من سبل التعويض عن انتهاك الحقوق وإتاحة استخدامها على نحو أكثر انتظاما.
    Certain cases still raise issues concerning the effectiveness of legal remedies available to the complainants under the legal system in Kosovo as it currently stands. UN ولا تزال بعض القضايا تثير مسائل تتعلق بفعالية وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لمقدمي الشكاوى وفق النظام القانوني في كوسوفو في وضعه الراهن.
    Moreover, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to inform the public of the availability of legal remedies for victims of racial discrimination. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لاطلاع العامة على وجود وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز العنصري.
    It reminds the State party that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be merely an indication of a lack of awareness of the availability of legal remedies or of insufficient will on the part of the authorities to apply such remedies. UN وتُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم قيام ضحايا التمييز العنصري برفع شكاوى ومباشرة إجراءات قضائية قد يكون مجرد دليل على عدم وجود وعي كاف بتوافر سبل التظلم القانونية أو على عدم وجود رغبة كافية لدى السلطات في إعمال تلك السبل.
    While noting that a revision of Law No. 654 is under consideration to increase effective remedies for victims of racial discrimination, it is concerned that the State party has not taken effective measures to raise awareness of legal remedies available to victims as well as to reduce the costs of court proceedings (arts. 2 and 6). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالنظر حالياً في مراجعة للقانون رقم 654 لزيادة سُبُل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز العنصري، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الفعالة لبث الوعي بسُبُل الانتصاف القانونية المتاحة للضحايا وكذلك للحد من تكاليف الدعاوى أمام المحاكم (المادتان 2 و6).
    The State party is further encouraged to publicize the availability of legal remedies with a view to reaching out to the most vulnerable segments of society. UN كما تُشجع الدولة الطرف على تعميم إتاحة سُبل الانتصاف القانونية كي تشمل أضعف فئات المجتمع.
    It goes beyond the provision of legal remedies and leads to better economic opportunities for the poor. UN فهو لا يقتصر على توفير سُبُل الانتصاف القانونية ويؤدي إلى فرص اقتصادية أفضل للفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus