"of lessons learned from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • من الدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستفادة من موجة
        
    An analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    An increase in scope occurred as a result of lessons learned from the capital master plan; UN وحدثت زيادة في النطاق نتيجة للدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    :: Sharing knowledge management of lessons learned from the Fukushima accident UN :: تبادل إدارة المعارف للدروس المستفادة من حادث فوكوشيما؛
    In the light of lessons learned from the pilot scheme, consideration will be given to its extension to other LDCs. UN وسيتم في ضوء الدروس المستخلصة من المخطط النموذجي هذا، النظر في توسيع نطاقه ليضم بلداناً أخرى من أقل البلدان نمواً.
    The report highlights a number of lessons learned from the various policy responses to the crisis. UN ويبرز التقرير عددا من الدروس المستفادة من مختلف الاستجابات السياساتية للأزمة.
    The activities described relate to the study of lessons learned from the 1997-1998 El Niño event, both from a scientific and technical perspective and the application of seasonal to interannual forecasts and the related societal efforts to reduce vulnerability. UN وتتصل الأنشطة الوارد وصفها بتأمُّل الدروس المستفادة من موجة النينيو للفترة 1997-1998، من منظور علمي وفني معا، وتطبيق التنبؤات الموسمية إلى السنوية، والجهود المجتمعية ذات الصلة للحد من قابلية التأثر.
    Analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    He said the reconfiguration of focus areas was a result of lessons learned from the previous plan and did not reflect any prioritization among the areas. UN وقال إن إعادة تشكيل مجالات التركيز كانت نتيجة للدروس المستفادة من الخطة السابقة وأنها لا تعكس أي ترتيب للأولويات بين المجالات.
    He said the reconfiguration of focus areas was a result of lessons learned from the previous plan and did not reflect any prioritization among the areas. UN وقال إن إعادة تشكيل مجالات التركيز كانت نتيجة للدروس المستفادة من الخطة السابقة وأنها لا تعكس أي ترتيب للأولويات بين المجالات.
    To do so efficiently, the renewed global partnership should stem from a fact-based assessment of lessons learned from the current global partnership for development and from other relevant partnerships. UN وكي يتسنى القيام بذلك بطريقة فعالة، ينبغي أن تنبع الشراكة العالمية المتجددة من تقييم قائم على الوقائع للدروس المستفادة من الشراكة العالمية الحالية من أجل التنمية ومن الشراكات الأخرى ذات الصلة.
    5. A preliminary review of lessons learned from the execution of projects under the first three tranches is presented in the present section of the report. UN 5 - يرد استعراض أولي للدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في إطار الشرائح الثلاث الأولى في هذا الفرع من التقرير.
    The Assembly also encouraged the Secretary-General to proceed with the independent evaluation of lessons learned from the " delivering as one " pilots, with a report to be submitted to the Assembly at its sixty-sixth session. UN وشجعت الجمعية العامة أيضا الأمين العام على المضي قُدُما في إجراء التقييم المستقل للدروس المستفادة من تجارب تنفيذ نهج " الأداء الموحد " ، مع تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين.
    Report of the Secretary-General on further assessment of lessons learned from the experience of the ad hoc advisory groups, including progress made in the implementation of their mandate UN تقرير الأمين العام عن التقييم الإضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة الاستشارية المخصصة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها
    It also decided to undertake a further assessment of lessons learned from the experience of the groups, including progress made in the implementation of their mandate, during its substantive session of 2006, and requested the Secretary-General to submit a report to it in this regard. UN وقرر أيضا القيام بتقييم إضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ ولايتها، خلال دورته الموضوعية لعام 2006، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في هذا الخصوص.
    According to one speaker representing a large group, the report of the Secretary-General had provided an assessment of lessons learned from the proposed regional model. UN ووفقا لما قاله أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، فقد وفر تقرير الأمين العام تقييما للدروس المستفادة من النموذج الإقليمي المقترح.
    On the basis of lessons learned from the joint review of budget proposals at Headquarters, improvements will be proposed where applicable UN ستُقترح تحسينات حسب مقتضى الحال استناداً إلى الدروس المستخلصة من الاستعراض المشترك لمقترحات الميزانية في المقر
    It was important to accelerate progress on the MDGs and include poverty eradication at the core of the post-2015 development agenda, making use of lessons learned from the implementation of the MDGs and from the repercussions of the global economic and financial crisis. UN وأشارت إلى أهمية تعجيل التقدم المحرز على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية وإدراج القضاء على الفقر في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 والاستفادة من الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومن تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Rather than develop a new base scenario for the senior mission leaders course, the existing scenario was updated on the basis of lessons learned from the use of this scenario in the 9 senior mission leaders courses conducted to date UN عوضاً عن وضع سيناريو أساسي جديد لدورة تدريبية لكبار قادة البعثات، جرى تحديث السيناريو الحالي بناءً على الدروس المستخلصة من استخدام هذا السيناريو في 9 دورات تدريبية نظمت حتى الآن لكبار قادة البعثات
    Delegations encouraged UNV involvement in post-2015 agenda discussions and more engagement with, and use of lessons learned from, the South. UN كما شجَّعت الوفود على مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015، وعلى توسيع نطاق المشاركة مع بلدان الجنوب مع الانتفاع من الدروس المستفادة من هذه البلدان.
    Delegations encouraged UNV involvement in post-2015 agenda discussions and more engagement with, and use of lessons learned from, the South. UN كما شجَّعت الوفود على مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015، وعلى توسيع نطاق المشاركة مع بلدان الجنوب مع الانتفاع من الدروس المستفادة من هذه البلدان.
    He shared with delegates a number of lessons learned from the experience of Egypt pertaining to training and education, enforcement, professional code of ethics, and amendments to some laws and regulations. UN وأطلع المتحدث المندوبين على عدد من الدروس المستفادة من خبرة مصر في مجالات التدريب والتعليم والإنفاذ ومدونة قواعد السلوك المهنية والتعديلات التي أُدخلت على بعض القوانين والأنظمة.
    Such efforts relate to the study of lessons learned from the 1997/98 El Niño event, both from a scientific and technical perspective and through the application of seasonal to interannual forecasts and related societal efforts to reduce vulnerability. UN وتتصل هذه الجهود بتأمل الدروس المستفادة من موجة النينيو للفترة 1997/98 من منظور علمي وفني معا، وبتطبيق التنبؤات الموسمية إلى السنوية والجهود المجتمعية ذات الصلة من أجل تقليل التعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus