Such stresses may persist, and may lead to the loss of lives and property. | UN | ويمكن لهذا الضغط أن يستمر وأن يؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات. |
Global warming has precipitated the melting of snow in the Nepalese Himalayas, and about two dozen of our glacial lakes could burst their banks any time, causing a huge loss of lives and property. | UN | وقد رسَّب الاحترار العالمي الثلج الذائب في جبال الهملايا النيبالية، ويمكن لنحو عشرين بحيرة من بحيراتنا الجليدية أن تفجِّر ضفافها في أيّ وقت، مؤدية إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
A third and most recent attack emanating from the Republic of Guinea is ongoing and has resulted in the loss of lives and property and the displacement of a large number of our people. | UN | وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان. |
Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. | UN | فمن هذه النزاعات نشأت انشقاقات عميقة ودمار للأرواح والممتلكات واضطرابات اجتماعية. |
This act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. | UN | وقد نجم عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة. |
We trust that commensurate amends will be made for the loss of lives and property and the human suffering. | UN | ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية. |
To that end, cities and settlements must be properly planned in order to prevent loss of lives and property. | UN | ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات. |
Israel was continuing to launch large-scale attacks against the Palestinian people in Gaza and the West Bank, inflicting further destruction and losses in terms of lives and property. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات. |
The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. | UN | ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات. |
Attacks and counter-attacks by Ivorian and immigrant communities, aided by well-constituted militia groups and mercenaries, occasioned a massive loss of lives and property with severe humanitarian consequences, in particular for women, children and the elderly. | UN | وتسببت الهجمات والهجمات المضادة التي نفذها إيفواريون وجاليات مهاجرة، بمساعدة مجموعات المرتزقة والميليشيات الجيدة التكوين، في خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني، وبخاصة ما يتعلق بالنساء والأطفال والمسنين. |
Actions of violence and counter-violence are clear violations of the Madrid and Oslo accords and the international community cannot and should not allow this wanton destruction of lives and property to continue. | UN | وتعتبر أعمال العنف والعنف المضاد انتهاكا واضحا لاتفاقات مدريد وأوسلو، وليس بوسع المجتمع الدولي ولا ينبغي له أن يسمح باستمرار هذا الدمار الوحشي في الأرواح والممتلكات. |
We share a common concern over the situation in the Middle East, which has caused great suffering and immense loss of lives and property in the region, especially for the Palestinian people. | UN | ونتشاطر القلق العام إزاء الحالة في الشرق الأوسط والتي تسببت بمعاناة كبيرة وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في المنطقة، ولا سيما بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
I also take this opportunity to express condolences on behalf of the Government and the people of the Bahamas to the Government and people of Pakistan for the loss of lives and property sustained as a result of devastating floods affecting their region. | UN | كذلك أنتهز هذه الفرصة لأعرب، باسم حكومة وشعب جزر البهاما، عن أحر التعازي لحكومة وشعب باكستان في الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الفيضانات المدمرة التي ضربت المنطقة. |
Some of the weapons known to exist, by their very nature, call for collective and concerted action so as to prevent the colossal loss of lives and property that they could so easily precipitate. | UN | إن بعض الأسلحة المعروف بأنها موجودة تستدعي، بحكم طبيعتها، العمل الجماعي المتضافر لمنع وقوع الخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي يمكن أن تتسبب بها بسرعة وبسهولة. |
In recent years, uncontrolled logging and a series of forest fires have caused critical environmental and socio-economic damage and deforestation in Viet Nam and, in particular, have led to landslides during the rainy season, causing the loss of lives and property. | UN | وفي السنوات الأخيرة سبّب قطع الأشجار غير المنضبط ووقوع سلسلة من حرائق الغابات أضرارا بيئية واجتماعية-اقتصادية فادحة وزوال الغابات في فييت نام، وأدى، على وجه الخصوص، إلى إنهيالات أرضية خلال موسم الأمطار، سببت خسائر في الأرواح والممتلكات. |
Therefore, the international community should not allow that wanton destruction of lives and property to continue. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي باستمرار هذا التدمير الأرعن للأرواح والممتلكات. |
The international community cannot, and should not, allow that wanton destruction of lives and property to continue. | UN | والمجتمع الدولي لا يمكن أن يسمح لهذا التدمير الغاشم للأرواح والممتلكات بأن يستمر ولا ينبغي له أن يسمح بذلك. |
My delegation has consistently reminded this House of the need to support and step up actions and strategies that promote the prevention of conflict rather than engaging in expensive peacekeeping operations, which are often undertaken after massive destruction of lives and property in the countries concerned. | UN | لقد ذكر وفد بلدي هذه الهيئة دائما بالحاجة إلى دعم ومضاعفة الإجراءات والاستراتيجيات التي تعزز منع نشوب الصراعات بدل المشاركة في عمليات حفظ سلام باهظة التكاليف، تتم غالبا بعد دمار واسع للأرواح والممتلكات في تلك البلدان المعنية. |
This latest act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. | UN | وقد نجم عن هذا العدوان الجديد إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة. |
The incursion and the bombardment have caused serious losses in terms of lives and property to Iraqi citizens among our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. | UN | وقد نجمت عن هذا الغزو والقصف أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة. |
In accordance with General Assembly resolution 48/7 adopted on 19 October 1993, the Libyan Arab Jamahiriya submitted a preliminary study prepared by Libyan experts on estimated losses of lives and property as a result of mines and remnants of war on Libyan territory (A/49/357/Add.1). | UN | * وتجاوبا مع قرار الجمعية العامة رقم ٤٨/٧ الصادر بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ قدمت الجماهيرية العربية الليبية دراسة أولية أعدها خبراء ليبيون عن تقدير الخسائر في اﻷرواح واﻷموال من جراء اﻷلغام ومخلفات الحروب على اﻷراضي الليبية ]الوثيقة [A/49/357/Add.1. |