"of local farmers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزارعين المحليين
        
    • للمزارعين المحليين
        
    Now, remember, we're just your average group of local farmers. Open Subtitles الآن، ونتذكر، نحن فقط متوسط مجموعتك من المزارعين المحليين.
    Thousands of local farmers lost their market outlet for their tomatoes through this shift in corporate policy. UN وفقد الآلاف من المزارعين المحليين منافذهم السوقية لبيع الطماطم نتيجة لهذا التحول الذي طرأ على سياسة الشركة.
    Agricultural tools and seeds have been distributed to members of the two cooperative farms organized by refugees with the cooperation of local farmers. UN وقد وزعت اﻷدوات الزراعية والبذور على أعضاء المزرعتين التعاونيتين اللتين أنشأهما اللاجئون بالتعاون مع المزارعين المحليين.
    At the time of their arrest, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov were involved in defending the rights of local farmers who had accused some district farming officials of malpractice, extortion and corruption. UN وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد.
    While welcoming foreign direct investment in agriculture, African countries should continue to improve the transparency of land acquisitions and the governance of tenure of land, fisheries and forests, and protect the legitimate claims of local farmers to access land, water and other resources. UN وينبغي للبلدان الأفريقية، مع ترحيبها بالاستثمار المباشر الأجنبي في الزراعة، أن تحسن شفافية عمليات حيازة الأراضي وحوكمة حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، وحماية المطالب المشروعة للمزارعين المحليين في الوصول إلى الأراضي والمياه والموارد الأخرى.
    The policies of the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development have led to a concentration of land in corporate hands rather than in the hands of local farmers. UN وقد أدت سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى تركيز الأراضي في أيدي الشركات بدلا من أن تكون في أيدي المزارعين المحليين.
    I have proposed an innovative initiative to alleviate hunger under which America would purchase the crops of local farmers in Africa and elsewhere, rather than shipping in food from the developed world. UN ولقد اقترحت مبادرة مبتكرة لتخفيف حدة الجوع ستشتري بموجبها أمريكا المحاصيل من المزارعين المحليين في أفريقيا وغيرها، بدلا من شحن الأغذية من العالم المتقدم.
    One successful project was a programme, funded by the Cabinda Gulf Oil Company, to build the capacity of local farmers to supply fresh produce to workers at the oil export terminal, local restaurants, stores and hotels. UN ومن بين مشاريعها الناجحة البرنامج الممول من شركة نفط خليج كابيندا لبناء قدرة المزارعين المحليين على تزويد العاملين في محطة تصدير النفط والمطاعم والمحال والفنادق المحلية بالخضروات والفواكه الطازجة.
    30. Improving the productivity of local farmers is fundamental for enhancing agricultural development in developing countries. UN 30- إن تحسين إنتاجية المزارعين المحليين أمر أساسي لتعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    The African Union has developed an African Model Law for the Protection of the Rights of Local Communities, Farmers and Breeders, and for the Regulation of Access to Biological Resources, which aims to achieve a balance between the protection of breeders and the preservation of local farmers' rights in the interest of the sustainable use of biodiversity. UN فقد وضع الاتحاد الأفريقي قانونا نموذجيا أفريقيا لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والمربين، ولتنظيم إمكانية الحصول على الموارد البيولوجية، يهدف إلى تحقيق توازن بين حماية حقوق المربين والمحافظة على حقوق المزارعين المحليين من أجل الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Complementary measures may also have to be adopted by the host government, in support of local production; where local producers risk being negatively impacted by the arrival of low-priced food on the domestic markets as a result of the increased production made possible, at competitive prices, by foreign investment, support measures should be adopted allowing them to improve the productivity of local farmers. UN وربما يتعين أيضاً أن تعتمد الحكومة المضيفة تدابير مكملة دعماً للإنتاج المحلي؛ وينبغي اعتماد تدابير دعم تسمح بتحسين إنتاجية المزارعين المحليين عند وجود احتمال لتأثر المنتجين المحليين سلبياً بقدوم الأغذية الرخيصة إلى الأسواق المحلية نتيجة ما يتيحه الاستثمار الأجنبي من زيادة في الإنتاج وأسعار تنافسية.
    Appropriate support schemes may also have to be put in place to increase the productivity of local farmers, in order to ensure that they will not suffer income losses as a result of low-priced produce arriving on the local markets, which has been produced under more competitive conditions on the large-scale plantations developed by foreign investors. UN وقد يكون من الضروري وضع مخططات دعم مناسبة أيضاً من أجل زيادة إنتاجية المزارعين المحليين بهدف ضمان عدم تكبُّدهم خسائر في الدخل نتيجة للمنتجات المنخفضة السعر التي تصل إلى الأسواق المحلية، والتي أُنتِجت في ظروف أكثر تنافسيةً في مزارع واسعة النطاق أنشأها مستثمرون أجانب.
    By means of " sustainable intensification " , in the sense of scaling up innovations that increased productivity without destroying the resource base on which it depended, Governments and donors alike should promote the participation of local farmers and acknowledge their wisdom and experience. UN وقال إنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة على حد سواء أن تقوم، من خلال " التكثيف المستدام " ، بمعنى توسيع نطاق الابتكارات التي تزيد الإنتاجية دون تدمير قاعدة الموارد التي تعتمد عليها، بتشجيع المزارعين المحليين على المشاركة والإقرار بحكمتهم وخبرتهم.
    The Southern Sierra Peasant Organization (Organización Campesina de la Sierra del Sur, OCSS) was founded in January 1994 by a group of local farmers in the town of Tepetixtla, in order to protect the interests of the rural population which at that time was under particular threat owing to continuously decreasing prices of agricultural products. UN ومنظمة فلاحي سلسلة الجبال الجنوبية أُنشئت في كانون الثاني/يناير 1994 على أيدي جماعة من المزارعين المحليين في مدينة تيبيتيكستلا بغية حماية مصالح السكان الريفيين التي كانت في ذلك الوقت تواجه تهديداً شديداً بسبب استمرار انخفاض أسعار المنتجات الزراعية.
    792. Inequitable land distribution makes it necessary to use fragile and unsuitable areas and the concentration of land ownership in the hands of citizens who are not from the communities in question restricts efforts to involve them in land reclamation for the benefit of local farmers and the country as a whole. UN 792- وتوزيع الأراضي بشكل غير منصف يؤدي اضطراراً إلى استخدام مناطق هشة وغير ملائمة، كما أن تركُّز ملكية الأراضي في أيدي مواطنين لا ينتمون إلى المجتمعات المحلية المعنية يحد من الجهود المبذولة لإشراكهم في المطالبة بالأراضي لفائدة المزارعين المحليين والبلد ككل.
    3. It promoted conservation agriculture among thousands of local farmers in Zambia, Zimbabwe, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Kenya and the Democratic Republic of the Congo to improve food security while leveraging conservation. UN 3 - وشجعت المؤسسة الزارعة المتعلقة بحفظ الطبيعة في أوساط آلاف المزارعين المحليين في زامبيا، وزمبابوي، وموزامبيق، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتحسين الأمن الغذائي وفي الوقت نفسه الاستفادة من حفظ الطبيعة.
    A national agrifood policy for the period 2011-2020 aimed to ensure an adequate food supply for the nation and transform the national agricultural food industry into a competitive and sustainable sector by increasing the income of local farmers and food producers. UN وتهدف السياسة الوطنية للأغذية الزراعية للفترة 2011-2020 إلى كفالة توفير إمدادات كافية للغذاء للأمة وتحويل الصناعات الغذائية الزراعية الوطنية إلى قطاع تنافسي ومستدام من خلال زيادة دخل المزارعين المحليين ومنتجي المواد الغذائية.
    The African continent must become capable of producing enough food to feed itself and regain its role as a net global exporter of agricultural products, rather than importing goods to the tune of $35 billion a year -- a sum that could make a difference in the lives of local farmers and fishers and their families, preventing the needless deaths of many children due to hunger and malnutrition. UN ويجب أن تصبح القارة الأفريقية قادرة على إنتاج ما يكفي من الغذاء لإطعام نفسها واستعادة دورها بوصفها مصدِّرا عالميا صافيا للمنتجات الزراعية، بدلا من استيراد السلع التي تصل قيمتها إلى 35 بليون دولار سنويا - وهو مبلغ يمكن أن يحدث تغييرا في حياة المزارعين المحليين والصيادين وأسرهم، ومنع وفيات العديد من الأطفال التي لا داعي لها بسبب الجوع وسوء التغذية.
    Further, there is scope for enhancing the investment potential of local farmers - which is currently very limited in many developing countries, due to, among others, their lack of financial resources - and to help them to become active players in the agribusiness value chain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة مجال لتعزيز الإمكانيات الاستثمارية للمزارعين المحليين - وهي محدودة للغاية في الوقت الراهن في العديد من البلدان النامية بسبب عدة أمور منها الافتقار إلى الموارد المالية - علاوة على مساعدتهم في أن يصبحوا جهات فاعلة نشطة في سلاسل القيمة في مجال الأعمال التجارية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus