"of locally available" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة محليا
        
    • المتوفرة محليا
        
    • المتوافرة محليا
        
    • المتاحة محلياً
        
    • المتوافرة محلياً
        
    Maximum use will be made of locally available resources, knowledge and infrastructure. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الموارد والمعارف والهياكل الأساسية المتاحة محليا.
    We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. UN ونحن نحاول جاهدين تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استغلال الموارد المتاحة محليا في تنمية الزراعة والغابات والسياحة والموارد المائية.
    Often the projects required by indigenous communities are relatively small-scale and make use of locally available skills and labour. UN فغالبا ما كانت المشاريع المطلوبة من مجتمعات السكان اﻷصليين صغيرة النطاق نسبيا وتستخدم المهارات واليد العاملة المتوفرة محليا.
    63. As regards engineering and technology suitable to drylands conditions, applying a combination of locally available sound traditional technology with the selective transfer of locally acceptable technology is a major way to prevent desertification. UN 63 - وفيما يتعلق بالهندسة والتكنولوجيا المناسبة لظروف الأراضي الجافة، فمن الطرق الرئيسية لمنع التصحر تطبيق مزيج من التكنولوجيا التقليدية السليمة المتوفرة محليا مع النقل الانتقائي للتكنولوجيا المقبولة محليا.
    UNFICYP has prioritized its training requirements, introduced the " train-the-trainer " programmes and made increased use of locally available training opportunities. UN إذ أن القوة رتبت احتياجاتها في مجال التدريب بحسب الأولوية، وبدأت في اتباع برامج " تدريب المدرب " وكثفت استغلالها لفرص التدريب المتوافرة محليا.
    Training on the use of locally available building materials and technologies to promote better housing quality; UN :: التدريب على استخدام مواد وتكنولوجيات البناء المتاحة محلياً لتعزيز السكن الأفضل من حيث الجودة؛
    Diversification of energy sources with enhanced use of locally available energy resources is important. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. UN ونتوقع من تلك السلطات تحديد أي ثغرات في تقديم الخدمات ووضع الحلول المناسبة لمعالجة تلك الثغرات، وبناء الخدمات استنادا إلى احتياجات مجتمعاتها المحلية على أن تضع المعلومات المتاحة محليا في الاعتبار.
    At the same time, full use should be made of locally available technologies that can be adapted to existing needs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    The design makes full use of locally available building materials and employs labour-intensive building methods. UN وينتفع التصميم انتفاعا كاملا من مواد البناء المتاحة محليا كما يستخدم طرق البناء الكثيفة العمالة.
    That highly concentrated pattern of the economy leads to a narrow range of locally available expertise since a small population does not allow the building of a critical mass except in a few selected sectors. UN ويؤدي هذا النمط المركز للغاية للاقتصاد إلى ضيق نطاق الخبرة المتاحة محليا نظرا ﻷن صغر حجم السكان لا يتيح بناء كتلة هامة إلا في عدد قليل من القطاعات المنتقاة.
    One important reason for this situation is the emerging trend towards spending money on high—cost processed food items advertised in the media instead of locally available low—cost foods. UN وأحد اﻷسباب الهامة لهذه الحالة هو الاتجاه اﻵخذ في الظهور والمتمثل في صرف النقود على شراء المواد الغذائية المصنعة الجاهزة المرتفعة التكلفة المعلن عنها في وسائط اﻹعلام بدلا من شراء اﻷغذية المتاحة محليا والمنخفضة التكلفة.
    235. The high cost of vegetables, and the adverse effects of commercial food advertisements in the media inhibit dietary diversification, through consumption of locally available food items, to improve iron and vitamin A content in the diet. UN ٥٣٢- وتؤدي التكاليف المرتفعة للخضراوات واﻵثار السلبية المترتبة على اﻹعلانات التجارية لﻷغذية في وسائط اﻹعلام إلى عرقلة التنوع الغذائي عن طريق استهلاك المواد الغذائية المتوفرة محليا لتحسين محتوى اﻷغذية من الحديد وفيتامين " ألف " .
    16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. UN 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. UN 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    5. Urges international financial institutions and other potential donors to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences; UN 5- يحثّ المؤسسات المالية الدولية والمانحين المحتملين الآخرين على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول المتأثّرة بمرور المخدّرات غير المشروعة عبر إقليمها، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوافرة محليا وبناء قدراتها، لكي تستطيع تلك الدول تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدّرات وتعاطيها والتصدّي لعواقبهما؛
    5. Urges international financial institutions and other potential donors to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences; UN 5 - يحثّ المؤسسات المالية الدولية والمانحين المحتملين الآخرين على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول المتأثّرة بمرور المخدّرات غير المشروعة عبر إقليمها، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوافرة محليا وبناء قدراتها، لكي تستطيع تلك الدول تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدّرات وتعاطيها والتصدّي لعواقبهما؛
    5. Urges international financial institutions and other potential donors to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences; UN 5 - يحث المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة المحتملة على تقديم المساعدة المالية إلى الدول المتضررة بالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة عبر إقليمها، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوافرة محليا وبناء قدراتها، لكي تستطيع تلك الدول تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات والتصدي لعواقبهما؛
    Indigenous technology units often provide products that are better suited to local needs and tastes; they can make better use of locally available materials, leading to more cost-effective products; and they have more potential to form linkages with the local innovation system. UN وإن وحدات التكنولوجيا المحلية توفر في كثير من الأحيان منتجات أكثر تلاؤماً مع الاحتياجات والأذواق المحلية؛ فيمكنها استخدام المواد المتاحة محلياً استخدماً أفضل، مما يتمخض عن منتجات أقل تكلفة. كما أن لدى هذه الوحدات فرصاً أكبر لإقامة روابط مع نظام الابتكار المحلي.
    At the same time, research and development work is required to adapt these technologies to local conditions (e.g., in respect of locally available skills, resources, climatic conditions and culture). UN وفي الوقت نفسه يتطلب الأمر أعمال البحث والتطوير من أجل تطويع تلك التكنولوجيات للظروف المحلية (مثلاً، بالنسبة للمهارات والموارد والظروف المناخية والثقافات المتاحة محلياً).
    At the same time, research and development is required to adapt these technologies to local conditions (e.g., in respect of locally available skills, resources, climatic conditions and culture). UN وفي نفس الوقت فإن البحث والتطوير مطلوبان لتطويع تلك التكنولوجيات للظروف المحلية (مثلاً، بالنسبة للمهارات والموارد والظروف المناخية والثقافات المتاحة محلياً).
    Lack of locally available information and knowledge on vulnerability and adaptation UN :: نقص المعلومات والمعرفة المتوافرة محلياً بشأن قابلية التأثر والتكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus