"of longer-term" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطويلة الأجل
        
    • طويلة الأجل
        
    • أطول أجلا
        
    • الأطول أجلا
        
    • المدى الطويل
        
    • الأطول أجلاً
        
    • الأجل الأطول
        
    • أطول أجلاً
        
    • طويلة الأمد
        
    • على الأجل الطويل
        
    • على اﻷجل اﻷطول
        
    Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. UN ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز.
    These activities include elements of longer-term projects or processes with specific objectives, outputs and results. UN وتشمل هذه الأنشطة عناصر من المشاريع أو العمليات الطويلة الأجل التي لها أهداف ونواتج ونتائج محددة.
    A capacity-building approach would have sacrificed that key objective for the sake of longer-term efforts to do comprehensive training. UN وكان من شأن اتباع نهج لبناء القدرات أن يضحي بذاك الهدف الرئيسي مقابل بذل جهود طويلة الأجل للقيام بتدريب شامل.
    Tribunal staff have been looking for employment opportunities elsewhere and the recruitment of new staff has been affected by the lack of longer-term employment prospects. UN وما زال موظفو المحكمتين يبحثون عن فرص عمل في أماكن أخرى، وتأثر تعيين موظفين جدد بسبب عدم وجود فرص عمل أطول أجلا.
    On the issue of peace-building she referred to the gap between emergency humanitarian activities and the implementation of longer-term reconstruction and development programmes. UN وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    Ad hoc arrangements have been made in other locations pending an assessment of longer-term requirements. UN ووُضِعَت ترتيبات خاصة في مواقع أخرى بانتظار تقييم الاحتياجات على المدى الطويل.
    The UN-Habitat concept of sustainable relief has been developed out of the recognized need to address relief efforts within the framework of longer-term development strategies. UN وقد تم استنباط مفهوم موئل الأمم المتحدة للإغاثة المستدامة من الحاجة الملموسة لتناول جهود الإغاثة ضمن إطار استراتيجيات التنمية الأطول أجلاً.
    In 56 countries with available data, there are roughly 1.7 million fewer young people in the labour market than expected on the basis of longer-term trends. UN ففي 56 من البلدان التي تتوافر لديها البيانات، سجل الشباب تراجعا في سوق العمل بقرابة 1.7 مليون قياسا إلى النسبة المتوقعة استنادا إلى اتجاهات العمالة في الأجل الأطول.
    The following discussion identifies possible steps towards the clustering or combining of agenda items and the development of longer-term cycles for agenda items or of multi-year programmes. UN وتحدد المناقشة التالية الخطوات التي يمكن اتخاذها لتجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها ولوضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات.
    Embedding environmental assessments within the context of sustainable development would support the consideration of longer-term, broader perspectives as well as inter-sectoral linkages. UN وسوف يدعم إدراج عمليات التقييم البيئية في سياق التنمية المستدامة، الأبعاد الطويلة الأجل والعريضة فضلا عن الصلات المشتركة بين القطاعات.
    In that regard, it is also important to ensure that recommendations refer to a limited number of key subject areas, in order to make certain the feasibility of results and follow-up, in the context of longer-term processes. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد كفالة تناول التوصيات عددا محدودا من المجالات المواضيعية، تحقيقا لجدوى النتائج والمتابعة في العمليات الطويلة الأجل.
    In this regard, it is also important to ensure that recommendations refer to a limited number of key subject areas, in order to ensure the feasibility of results and follow-up in the context of longer-term processes. UN وفي هذا الصدد، من المهم أيضا كفالة أن تشير التوصيات إلى عدد محدود من المجالات الرئيسية، بغرض كفالة جدوى النتائج والمتابعة، في سياق العمليات الطويلة الأجل.
    A capacity-building approach would have sacrificed that key objective for the sake of longer-term efforts to do comprehensive training. UN وكان من شأن اتباع نهج لبناء القدرات أن يضحي بذاك الهدف الرئيسي مقابل بذل جهود طويلة الأجل للقيام بتدريب شامل.
    The articulation of longer-term objectives for the Organization has turned out to be a difficult exercise. UN وقد اتضح أن صياغة أهداف طويلة الأجل للمنظمة هي عملية عسيرة.
    The recruitment of longer-term staff would be more geographically representative. UN ثم استدرك قائلا إن توظيف الموظفين بعقود طويلة الأجل سيكون أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية.
    Meanwhile, broader issues regarding creation of longer-term economic opportunities in conflict-affected societies remain uncertain. UN غير أن الغموض يظل في أثناء ذلك يكتنف المسائل الأعم المتعلقة بإيجاد فرص اقتصادية أطول أجلا لفائدة المجتمعات المتأثرة بالنزاعات.
    71. The representatives of the governing bodies focused on the further study of longer-term administrative arrangements of the Fund. UN ٧١ - وركز ممثلو مجالس اﻹدارة على مواصلة دراسة بشأن وضع ترتيبات إدارية أطول أجلا للصندوق.
    It will, however, allow time for the implementation of longer-term measures that will be needed to strengthen the ability to combat poverty or to prevent a resurgence of mass poverty. UN بيد أن اﻹصلاح الزراعي سيتيح الوقت اللازم لتنفيذ تدابير أطول أجلا ستلزم لتعزيز القدرة على مكافحة الفقر أو الحيلولة دون انتشار الفقر الجماعي من جديد.
    The programme nevertheless made some useful contributions towards the intended programme outcomes, particularly in the case of longer-term initiatives. UN ومع ذلك فقد قدم البرنامج بعض المساهمات المفيدة في النتائج المتوخاة للبرنامج، ولا سيما في حالة المبادرات الأطول أجلا.
    In time, this approach would lead to some perverse outcomes, as the achievement of short-term targets became more important than that of longer-term goals. UN وكان هذا النهج يؤدي في أوقات معينة إلى بعض النتائج السلبية، لأن تحقيق الأهداف القصيرة الأجل أصبح أهم من تحقيق الغايات الأطول أجلا.
    An increasing number of Latin American and Caribbean countries have begun to adopt policies designed to encourage flows of longer-term capital. UN وقد بدأ عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اعتماد سياسات ترمي إلى تشجيع تدفقات رأس المال على المدى الطويل.
    It also examines recent financial flows to developing countries from a broader historical perspective and recent developments in international trade against the background of longer-term trends in the international pattern of production and output growth. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبحث التقرير التدفقات المالية الحديثة المتجهة إلى البلدان النامية من منظور تاريخي أوسع، كما يبحث التطورات الحديثة التي شهدتها التجارة الدولية في ضوء الاتجاهات الأطول أجلاً في النمط الدولي للإنتاج ونمو الانتاج.
    The Secretariat will attempt to focus peacekeeping activities on immediate priorities, and will not expand them across the whole spectrum of longer-term peacebuilding tasks. UN وستحاول الأمانة العامة أن تركز أنشطة حفظ السلام على الأولويات العاجلة، ولن توسع نطاقها ليشمل النطاق الكامل لمهام بناء السلام في الأجل الأطول.
    (b) Limited initiatives to support the adoption of longer-term planning frameworks. UN (ب) محدودية المبادرات المطروحة لدعم اعتماد أطر تخطيط أطول أجلاً.
    In addition, training activities were undertaken at national and local levels as integral components of longer-term processes to address indigenous issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت أنشطة تدريبية على المستويين الوطني والمحلي كعناصر مكملة لعمليات طويلة الأمد لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    The United Nations had to present all the possible options, while also taking account of longer-term cost and sustainability. UN فالأمم المتحدة عليها أن تطرح جميع الخيارات الممكنة، مع قيامها أيضا بمراعاة التكلفة والقابلية للاستدامة على الأجل الطويل.
    The Commission also noted that DSA rates were based on hotel room costs and meals taken at restaurants, while MSA was based on costs of longer-term accommodation and lower food expenses. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن معدلات بدل اﻹقامة اليومي تستند إلى تكاليف غرفة في فندق وتكاليف الوجبات في المطاعم، في حين أن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة يستند إلى تكاليف اﻹقامة على اﻷجل اﻷطول وإلى مصروفات أقل للطعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus