"of loss or damage" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفقد أو التلف
        
    • الهلاك أو التلف
        
    • الخسارة أو الضرر
        
    • بالهلاك أو التلف
        
    • بالخسارة أو الضرر
        
    • خسارة أو تلف
        
    • الضياع أو الضرر
        
    • الخسائر أو التلف
        
    • الخسائر أو الأضرار
        
    • للفقد أو التلف
        
    • للخسارة أو الضرر
        
    • من خسارة أو ضرر
        
    The Working Group recommended that the standards for this category in the current version of the contingent-owned equipment manual be revised and that the issue of loss or damage be clarified and implemented by the Secretariat to ensure that troop-contributing countries are reimbursed where significant damage occurs to contingent-owned equipment during transportation. UN وأوصى الفريق العامل بأن تنقح المعايير لهذه الفئة في الصيغة الحالية من دليل المعدات المملوكة للوحدات وبأن تقوم اﻷمانة العامة بتوضيح مسألة الفقد أو التلف وتنفيذها لكفالة تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عند وقوع تلف كبير للمعدات المملوكة للوحدات خلال النقل.
    14. Threshold value. A dollar value to be applied to conditions of loss or damage to equipment or consumables that could result in reimbursement to a troop-contributing country. UN ١٤ - القيمة العتبية - قيمة محسوبة بالدولار تطبق على حالات الفقد أو التلف التي تتعرض لها المعدات أو اﻷصناف الاستهلاكية والتي قد تؤدي الى تسديد التكاليف إلى بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Article 66 is also silent as to when the risk of loss or damage passes. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    6. The seller and buyer may agree on when the risk of loss or damage passes to the buyer. UN 6- قد يتفق البائع والمشتري على وقت انتقال التبعة عن الهلاك أو التلف إلى المشتري.
    The time when the contract is formed is important in determining the passing of property and transfer of risk of loss or damage in case of sale of goods. UN ووقت إنشاء العقد عامل مهم في تحديد انتقال الملكية وانتقال خطر الخسارة أو الضرر في حالة بيع البضائع.
    Such a notice is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the consignee and the carrier or the performing party against whom liability is being asserted. UN ولا يشترط تقديم هذا الإخطار فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يتأكد حدوثه في عملية تفقد مشتركة للبضاعة من جانب المرسل إليه والناقل أو الطرف المنفذ الذي يجري تأكيد مسؤوليته.
    Except in respect of loss or damage caused by a breach by the shipper of its obligations pursuant to articles 32, paragraph 2, and 33, the shipper is relieved of all or part of its liability if the cause or one of the causes of the loss or damage is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 35. UN 2- باستثناء ما يتعلق بالخسارة أو الضرر الناجم عن إخلال الشاحن بواجباته بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣2 والمادة ٣٣، يعفى الشاحن من كل مسؤوليته أو جزء منها إذا كان سبب الخسارة أو الضرر أو أحد أسبابه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5.
    (b) Hostile action/forced abandonment. In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment with a generic fair market value below the value of $250,000. UN )ب( العمل العدائي/التخلي القسري - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات بسعر سوق عام مجز يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    " In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value is below the threshold value of $250,000. " UN " في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات عندما يكون إجمالي قيمة سعر السوق العام المجزئ أدنى من القيمة اﻷولية التي تبلغ ٢٥٠ ٠٠٠ دولار. "
    " In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the United Nations will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value equals or exceeds the threshold value of $250,000. " UN " في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن كل صنف من المعدات عندما يكون إجمالي قيمة السوق العام المجزئ مساويا للقيمة اﻷولية التي تبلغ ٢٥٠ ٠٠٠ دولار أو زائدا عليها. "
    18. In cases of loss or damage resulting from a single hostile action of forced abandonment, the United Nations will assume liability for each and every item of major equipment when the collective generic fair market value equals or exceeds the threshold value of $250,000. UN ١٨ - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد يتمثل في تخل قسري، تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن كل صنف من المعدات الرئيسية عندما تساوي القيمة السوقية العامة المجزية الكلية القيمة الدنيا البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو تزيد عليها.
    In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the United Nations will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value equals or exceeds the threshold value of $250,000. UN ١٨ - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري وحيد، تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن كل صنف من المعدات الرئيسية عندما تساوي القيمة السوقية العامة المجزية الكلية القيمة الدنيا البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو تزيد عليها.
    9. The seller and buyer may also be bound by trade usages with respect to risk of loss or damage. UN 9- وقد يُلزَم الطرفان أيضا بالأعراف التجارية فيما يتعلق بتبعة الهلاك أو التلف.
    Risk of loss or damage following avoidance UN تبعة الهلاك أو التلف عقب فسخ العقد
    The final article of the chapter (article 70) states the allocation of the risk of loss or damage if the seller commits a fundamental breach. UN وتبين المادة الأخيرة من الفصل (المادة 70) تحديد تبعة الهلاك أو التلف إذا ارتكب البائع مخالفة جوهرية.
    If it were possible to revert to the original notion of loss or damage to the goods, it might be easier to reach consensus on the monetary amounts of liability. UN فإذا أمكن العودة إلى الفكرة الأصلية وهي الخسارة أو الضرر للبضائع، قد يكون من السهل التوصل إلى توافق في الآراء على المقادير المالية للمسؤولية.
    His delegation was pleased with the broad scope of draft principle 2 and supported the inclusion of loss or damage by impairment of the environment in the definition of damage. UN كما أعرب عن ارتياح وفده إزاء النطاق المتسع لمشروع المبدأ 2 مؤيدا إدراج الخسارة أو الضرر الذي ينجم عنه خلل يلحق بالبيئة ضمن تعريف الضرر.
    The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. UN ٣- لا يلزم توجيه الإخطار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يؤكَّد حدوثه في تفقّد مشترك للبضاعة من جانب الشخص الذي سُلِّمت إليه والناقل أو الطرف المنفّذ البحري الذي يجري تأكيد المسؤولية تجاهه.
    2. Except in respect of loss or damage caused by a breach by the shipper of its obligations pursuant to articles 31, paragraph 2, and 32, the shipper is relieved of all or part of its liability if the cause or one of the causes of the loss or damage is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 34. UN 2- باستثناء ما يتعلق بالخسارة أو الضرر الناجم عن إخلال الشاحن بواجباته بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣1 والمادة ٣2، يعفى الشاحن من كل مسؤوليته أو جزء منها إذا كان سبب الخسارة أو الضرر أو أحد أسبابه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
    Thus, some laws expressly exclude any form of compensation to the concessionaire in the event of loss or damage that results from the occurrence of exempting impediments. UN وعلى ذلك، قد يستبعد بعض القوانين صراحة أي شكل من التعويض لصاحب الامتياز في حالة خسارة أو تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.
    (f) Multiple copies of all the information in the records of a registry are maintained and the entirety of the registry records can be reconstructed in the event of loss or damage. UN (و) يحتفظ بنسخ متعددة من جميع المعلومات الموجودة في قيود السجل، ويتسنى أن يعاد تكوين جميع قيود السجل في حالة الضياع أو الضرر.
    The Board notes, however, that UNDP still needs to address the adequacy of procedures concerning cases of loss or damage of property reported to the Headquarters Property Survey Board. UN بيد أن المجلس يلاحظ أنه ما زال من المتعين على البرنامج معالجة مسألة مدى ملائمة اﻹجراءات المتعلقة بحالات الخسائر أو التلف في الممتلكات المبلغة لمجلس حصر الممتلكات في المقر.
    In accordance with its mandate, the Board decided to include in the Register only losses or damage cause by the construction of the Wall within the Occupied Palestinian Territory and only to the extent of loss or damage sustained within that Territory. UN وقرر المجلس، وفقاً لولايته، ألاّ يدرج في السجل سوى الخسائر أو الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وأن يقتصر ذلك على حجم الخسائر والأضرار التي وقعت داخل هذه الأرض.
    20. Upon the occurrence of loss or damage of major equipment resulting from hostile action or forced abandonment whose aggregate value equals or exceeds $250,000, contingents are to submit a report to the Chief Administrative Officer of the mission detailing the circumstances and include a listing of the major equipment lost or damaged. UN 20 - عند تعرُّض المعدَّات الرئيسية للفقد أو التلف نتيجة لأعمال عدائية أو تخل قسري بحيث تصل القيمة الإجمالية للفقد أو التلف إلى 000 250 دولار أو أكثر تقدِّم الوحدات إلى كبير الموظفين الإداريين في البعثة تقريراً يحدِّد تفاصيل الظروف ويتضمن قائمة بالمعدَّات الرئيسية التي تعرَّضت للفقد أو التلف.
    Proposals to that effect included adding words such as " reasonably foreseeable " before the words " loss or damage " , or requiring the carrier to give notice or warn the controlling party about the possible magnitude of loss or damage that the carrier might suffer in carrying out the instructions received from the controlling party. UN ومن الاقتراحات المدلى بها في هذا الصدد إضافة عبارة " من المعقول توقُّع حصولهما " بعد عبارة " من خسارة أو ضرر " ، أو مطالبة الناقل بتوجيه إشعار إلى الطرف المسيطر أو تنبيهه إلى الحجم المحتمل للخسارة أو الضرر الذي قد يلحق به من جرّاء العمل بالتعليمات التي صدرت إليه من الطرف المسيطر.
    Therefore, pursuant to article 66 CISG, the buyer had the obligation to pay the price after the risk of loss or damage to the goods had passed to it. UN لذلك، وبناءً على المادة 66 من اتفاقية البيع، فإن المشتري ملزم بأن يدفع ثمن البضاعة بعد أن انتقل إليه عبء تحمُّل ما قد يلحق بالبضاعة من خسارة أو ضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus