"of many children" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من الأطفال
        
    • الكثير من الأطفال
        
    • كثير من الأطفال
        
    • للعديد من الأطفال
        
    • أطفال كثيرين
        
    • عدد كبير من اﻷطفال
        
    • عدة أطفال
        
    • أطفال عديدين
        
    • أطفال كثيرون
        
    • لكثير من الأطفال
        
    The report also stresses the disappearance of many children. UN ويؤكد التقرير أيضا اختفاء العديد من الأطفال.
    The mixage resulted in the de facto presence of many children among the ranks of the new FARDC mixed brigades and their use for active combat against the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). UN وأدّت عملية الدمج هذه، بحكم الأمر الواقع، إلى وجود العديد من الأطفال في صفوف الألوية الجديدة المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستخدامهم في الأعمال القتالية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The provision of free health insurance has not only saved the lives of many children under 5, it also ensures that fewer of their mothers will die. UN ولا ينقذ توفير التأمين الصحي المجاني حياة الكثير من الأطفال دون الخامسة فحسب، بل يضمن وفاة عدد أقل من الأمهات.
    Either way, the money has the greatest potential to better the health of many children if it is invested so as to promote lasting change, such as strengthening the public health system or forever ridding the world of a disease like polio. UN وأيا كان الأمر فإن المال يحظى بأكبر إمكانية لتحسين صحة كثير من الأطفال إذا استثمر لهذا الغرض بحيث يشجع إحداث تغيير دائم من قبيل تعزيز نظم الصحة العامة أو تخليص العالم إلى الأبد من مرض مثل شلل الأطفال.
    (18) While noting the delegation's comments on the subject, the Committee remains concerned at the trafficking of children, especially for the purposes of sexual or economic exploitation, and the forced recruitment of many children into armed militias and, although to a lesser extent, into the regular army (article 8 of the Covenant). UN (18) وفيما تحيط اللجنة علماً بالملاحظات التي قدمها وفد الدولة الطرف حول هذا الموضوع، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الاتجار بالأطفال، ولا سيما لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي، وكذلك إزاء التجنيد القسري للعديد من الأطفال في صفوف المليشيات المسلحة، وبدرجة أقل في صفوف الجيش النظامي (المادة 8 من العهد).
    The situation of many children has worsened as a consequence of growing poverty and increasing unemployment. UN فقد تردت أحوال أطفال كثيرين نتيجة لتزايد الفقر والبطالة.
    It notes that the situation of many children is affected by growing poverty and increasing unemployment. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    Number of mothers of many children Total UN العدد الكلي لﻷمهات اللائي لديهن عدة أطفال
    207. The Committee is concerned that the overall standard of living of many children is very poor, in particular with regard to access to clean water, food, adequate housing and sanitation. UN 207- تعرب اللجنة عن القلق لأن مستوى معيشة العديد من الأطفال هو مستوى فقير جدا ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المياه النظيفة والغذاء والمسكن الملائم والتجهيزات الصحية.
    Too many American children and other children throughout the industrialized world are inactive, and the consequences are being found in the deteriorating health of many children. UN إن العديد جدا من الأطفال الأمريكيين والأطفال الآخرين في أرجاء العالم الصناعي غير نشطين جسمانيا، وهو ما تتجلى عواقبه في تدهور صحة العديد من الأطفال.
    For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. UN وقد واصل رجال الإنقاذ بعد أيام من إعلان وقف إطلاق النار انتشال جثث المدنيين من بين أنقاض المنازل المهدمة، بما فيها جثث العديد من الأطفال.
    At the beginning of its activities in the region, UNICEF supplied millions of refugees with food and clothing, which saved the lives of many children. UN وفي بداية أنشطة اليونيسيف في منطقتنا، أمدت المنظمة ملايين اللاجئين بالأغذية والملابس، التي أنقذت أرواح العديد من الأطفال.
    He's the father of many children in Abbudin. Open Subtitles ‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين
    Faced with the problem of many children who could not obtain their maintenance rights from parents who do not meet their obligations and with whom they do not live, the Ombudsperson for Children and the Croatian Bar Association have concluded an agreement on the provision of pro bono legal aid. UN وفي مواجهة مشكلة العديد من الأطفال الذين لا يمكنهم أن يحصلوا على حقوق نفقتهم من الآباء والأمهات الذين لم يفوا بالتزاماتهم والذين لا يعيشون معهم، أبرم أمين المظالم المعني بالأطفال ونقابة المحامين في كرواتيا اتفاقا بشأن تقديم المعونة القانونية بدون مقابل.
    27. The ability to access land has direct consequences for the welfare and development of many children living in rural areas, whose food security and nutrition are often dependent on it. UN 27 - ولمدى توافر فرص حيازة الأراضي تأثير مباشر على رفاه وتنشئة الكثير من الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، إذ كثيرا ما يتوقّف عليها أمنهم الغذائي وتغذيتهم.
    More women give birth at home, without qualified birth attendants: Physical inaccessibility has resulted in the delivery of many children at home, rather than in hospitals under the care of health professionals. UN 201 - المزيد من النساء يلدن في منازلهن بدون قابلات مؤهلات: أدت استحالة الوصول المادية إلى ولادة الكثير من الأطفال في المنازل، بدلا من المستشفيات تحت رعاية فنيين صحيين.
    The same was true of civilians and of many children snatched from among the civilian population during attacks on various towns in 1979. UN ويصدق نفس الشيء على المدنيين وعلى كثير من الأطفال المخطوفين من بين السكان المدنيين أثناء الهجمات التي شُنَّت على بلدات مختلفة في عام 1979.
    The situation of many children has worsened as a consequence of growing poverty and increasing unemployment. UN فقد تردت أحوال أطفال كثيرين نتيجة لتزايد الفقر والبطالة.
    It notes that the situation of many children is affected by growing poverty and increasing unemployment. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    This includes free obstetrical and medical care, one-time cash benefits for giving birth, compensations by the State in connection with the rate of inflation, better conditions for retirement for mothers of many children. UN وهذا يشتمل على توفير الرعاية الطبية المجانية لهن لدى الولادة وبصورة عامة، وحصولهن على بدلات نقدية تدفع لهن مرة واحدة لدى الولادة، وحصولهن على تعويضات من الدولة تحسب على أساس معدل التضخم، كما تتمتع اﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال بشروط تقاعدية أفضل.
    31. Armed conflicts result in the separation of many children from their parents, which may lead to adoption or adoption-like situations. UN ١٣- وتؤدي النزاعات المسلحة إلى فصل أطفال عديدين عن والديهم، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تبن أو إلى حالات شبيهة بالتبني.
    Although education was free, it appeared that the dire economic situation of many children forced them to leave school. UN ويبدو أنه بالرغم من مجانية التعليم، يضطر أطفال كثيرون إلى التخلي عن الدراسة بسبب الحالة الاقتصادية المروعة.
    The Committee is concerned that the overall standard of living of many children is very low, as measured by income-related indicators such as access to housing, water, sanitation and education. UN 75- تشعر اللجنة بالقلق لأن المستوى المعيشي العام لكثير من الأطفال منخفض جداً، إذا ما قيس بالمؤشرات المتصلة بالدخل مثل إمكانية الحصول على السكن والماء والإصحاح والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus