"of marginalized or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهمشة أو
        
    • المهمشين أو
        
    • المهمَّشة أو
        
    This would provide the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable. UN وبذلك يكون في متناول أصحاب الحقوق الوسائل التي تمكّنهم من إيجاد سوابق قانونية تراعي وجهات نظر الفئات المهمشة أو المستضعفة وهو ما يساعد على تحديد معايير حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ المساءلة.
    Other domestic laws established the legal and administrative guarantees necessary to ensure that equality was real and effective, including positive discrimination in favour of marginalized or vulnerable persons or groups. UN وثمة قوانين محلية أخرى تحدد الضمانات القانونية والإدارية الضرورية لضمان أن تكون المساواة حقيقة وفعالة، بما في ذلك التمييز الإيجابي لصالح الأشخاص المهمشين أو الضعفاء أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Moreover, prosecutors and judges were reluctant to believe allegations of torture made by members of marginalized or feared groups and often yielded to the expectations of Governments or the general public. UN وفضلا عن ذلك فإن ممثلي الادعاء والقضاة يترددون في تصديق ادعاءات أفــراد الجماعات المهمشة أو التي يخشى منها بشأن التعذيب ويميلون في أغلب اﻷحيان إلى ما تتوقعه الحكومات أو عامة الجمهور.
    Another cause of impunity is the reluctance of prosecutors and judges to believe allegations of torture emanating from members of marginalized or threatening sectors. UN وثمة سبب آخر للإفلات من العقاب، وهو إعراض وكلاء النيابة والقضاة عن تصديق مزاعم التعذيب التي يكون مصدرها أفراد القطاعات المهمشة أو المهددة.
    Such measures have proved to be important tools for improving the livelihoods of marginalized or vulnerable social groups. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل معيشة الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.
    39. Also reaffirm that States should take steps to address the economic and social development of marginalized or socially excluded groups; UN 39- يؤكدون من جديد أيضاً أنه ينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات للتصدي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجماعات المهمشة أو المستبعدة اجتماعياً؛
    Togo fervently hopes that Member States will demonstrate political will and, in a surge of collective responsibility, give this Summit the attention necessary to obtain concrete results and practical decisions whose implementation should lead to the true elimination of poverty, the creation of genuinely productive jobs and the complete integration of marginalized or excluded sectors of society. UN ويحدو توغو أمل وطيد أن تبدي الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية، في سياق مسؤولية جماعية، ﻹيلاء مؤتمر القمة هـذا كل الاهتمام الضروري للحصول على نتائج محددة وقــرارات عملية يؤدي تطبيقها إلى القضاء الحقيقي علـى الفقر، وإيجاد فرص عمل مثمرة حقا، والاندماج التام لقطاعات المجتمع المهمشة أو المستبعدة.
    34. The security needs of marginalized or socially excluded groups, particularly those of children and women, should be taken into account when developing plans for security sector reform. UN 34 - وينبغي مراعاة الاحتياجات الأمنية للفئات المهمشة أو المستبعدة اجتماعياً، وبوجه خاص احتياجات الأطفال والنساء، عند وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني.
    Overall, by providing operational support to increase community participation and students' care and protection, ISP broadened the vision of improving education quality for inclusion of marginalized or excluded groups. UN وإجمالا أفضت مجموعة الخدمات المتكاملة، من خلال توفير الدعم التنفيذي لزيادة مشاركة المجتمع المحلي وتوفير الرعاية والحماية للطلاب، إلى توسيع نطاق الرؤية المتمثلة في تحسين نوعية التعليم الرامي إلى إدماج الفئات المهمشة أو المستبعدة.
    Those principles ranged from the importance of broad partnerships in this field between Government and local communities, civil society, the media and the private sector, to the value of tackling the plight of marginalized or excluded communities by empowering youth and women socially and economically, including through targeted education programmes. UN وتراوحت تلك المبادئ بين أهمية إقامة شراكات واسعة في هذا المجال بين الحكومة والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص، وأهمية معالجة محنة المجتمعات المهمشة أو المستبعدة عن طريق تمكين الشباب والمرأة اجتماعياً واقتصادياً، بوسائل منها برامج التعليم الموجهة.
    Those principles ranged from the importance of broad partnerships in the field between Government and local communities, civil society, the media and the private sector to the value of tackling the plight of marginalized or excluded communities by empowering youth and women socially and economically, including through targeted education programmes. UN وتراوحت تلك المبادئ بين أهمية إقامة شراكات واسعة في هذا المجال بين الحكومة والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص، وأهمية معالجة محنة المجتمعات المهمشة أو المستبعدة عن طريق تمكين الشباب والمرأة اجتماعيا واقتصاديا، بوسائل منها برامج التعليم الموجهة.
    In addition, two integrated projects further contribute to the activities of the organization in this area, namely, " Democratic institutions in action " , which aims at improving participation of marginalized or disadvantaged population groups in political and social life and " Responses to violence in everyday life " , which examines the role of culture in conflict prevention. Contact points UN إضافة لذلك، هناك مشروعان متداخلان يسهمان في أنشطة المنظمة في هذا الميدان وهما مشروع " المؤسسات الديمقراطية تعمل " الذي يهدف إلى تحسين مشاركة الفئات المهمشة أو المستضعفة من السكان في الحياة السياسية والاجتماعية ومشروع " الرد على العنف في الحياة اليومية " الذي يدرس دور الثقافة في منع النـزاع.
    These questions relate to the roles of women and men, the status of marginalized or illegal groups, the obligations of States concerning health expenditure and the role of law in achieving public health goals, the content of privacy between individuals and between individuals and their Governments, the responsibility and ability of people to protect themselves and others, as well as the relationship between human rights, health and life. UN وتتعلق هذه اﻷسئلة بدوري المرأة والرجل، ومركز الفئات المهمشة أو غير القانونية، والتزامات الدول فيما يتعلق باﻹنفاق الصحي، ودور القانون في بلوغ أهداف الصحة العامة، ومضمون الخصوصيات بين اﻷفراد وبين اﻷفراد وحكوماتهم، ومسؤولية الناس في حماية أنفسهم وحماية اﻵخرين وقدرتهم على ذلك، فضلاً عن العلاقة بين حقوق اﻹنسان والصحة والحياة.
    For that reason, we attach special importance to investing in children and adolescents, in particular in areas of marginalized or minority populations, such as indigenous populations and those of African descent. UN ولهذا السبب نحن نولي أهمية خاصة للاستثمار في الأطفال والمراهقين، ولا سيما في مجالات السكان المهمشين أو الأقليات، مثل السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    Such measures have proven to be important tools for improving the livelihoods of marginalized or vulnerable social groups. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل رزق الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus