The protection of marine ecosystems is essential for sustainable development. | UN | وتعتبر حماية النظم الإيكولوجية البحرية أساسية في التنمية المستدامة. |
Negative impacts on the health of marine ecosystems threaten the very ability of our people to meet their nutritional needs. | UN | والآثار السلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية تهدد قدرة شعبنا، في حد ذاتها، على تلبية احتياجاته الغذائية. |
:: The relationship between protection of marine ecosystems and different forms of human utilization, such as fisheries, protection of valuable areas and habitats, including coral reefs; | UN | :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛ |
:: Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. | UN | :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing operations, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تلافي اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد اﻷسماك، |
The needs for scientific understanding for the management of marine ecosystems | UN | الحاجة للفهم العلمي في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية |
24. The need to adopt an ecosystem approach to the management and protection of marine ecosystems has already been recognized. | UN | 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
My delegation believes that the management of marine ecosystems must address the needs of global market forces. | UN | ويرى وفدي أنه يجب على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية مراعاة احتياجات قوى السوق العالمية. |
Maintaining the integrity and productivity of marine ecosystems requires consideration of all such interactions. | UN | ويتطلب الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية وإنتاجيتها أخذ جميع هذه التفاعلات في الاعتبار. |
It confirmed that the main goals were to provide on a regular, timely and scientific basis the necessary assessments of the state and trends of all aspects of marine ecosystems. | UN | وأكدت حلقة العمل أن الأهداف الرئيسية تتمثل في توفير التقييمات الضرورية لحالة النظم الإيكولوجية البحرية بجميع جوانبها والاتجاهات المتعلقة بها وذلك على أساس منتظم وحسن التوقيت وعلمي. |
The first challenge is that the pollution, overexploitation, destruction and degradation of marine ecosystems continue to threaten the supply of precious ocean resources. | UN | التحدي الأول هو أن التلوث، والإفراط في الاستغلال، وتدمير النظم الإيكولوجية البحرية وتدهورها أمور ما برحت تهدد إمدادات موارد المحيطات الثمينة. |
Marine scientific research is thus an important element in the management of marine ecosystems. | UN | وهكذا، تمثِّل البحوث العلمية الخاصة بالبحار عنصرا مهما في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية. |
The protection of marine ecosystems and their living resources is our main goal. | UN | وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية. |
At the same time, there is growing concern that the health and productivity of marine ecosystems is under pressure from unsustainable activities and the effects of increasing CO2 emissions. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة قلق متزايد من أن سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية تتعرضان للضغط من الأنشطة غير المستدامة والآثار المترتبة على زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
82. The health of marine ecosystems is negatively affected by marine pollution from a number of sources. | UN | ٨٢ - يخلّف التلوث البحري الناجم عن عدد من المصادر آثارا سلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية. |
Protecting and restoring the health, productivity and resilience of marine ecosystems | UN | 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف |
Management approaches to human activities that affect the productivity of marine ecosystems and the safety of seafood | UN | 1 - النُهج المتبعة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية |
1. Protecting and restoring the health, productivity and resilience of marine ecosystems | UN | ١ - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف |
My delegation attributes special importance to the subject of oceans and the law of the sea, which constitutes a priority issue due, among other things, to our geographical location and our concern over the environmental preservation of marine ecosystems. | UN | ويولي وفدي أهمية خاصة لموضوع المحيطات وقانون البحار، الذي يشكل لنا مسألة ذات أولوية، في جملة أمور، بسبب موقعنا الجغرافي وشعورنا بالقلق حيال الحفظ البيئي للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Those two cases highlight the importance of the continuous involvement of all relevant United Nations programmes, funds, specialized agencies and other organizations in fostering the sustainable development of marine ecosystems. | UN | وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية. |
Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing operations, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد السمك، |
However, human activity brings many different kinds of pressures to bear on the oceans, leads to an alarming pollution of marine ecosystems and has an impact on biodiversity. | UN | لكن النشاط البشري يجلب أنواعاً مختلفة عديدة من الضغوط على المحيطات، ويؤدي إلى تلوث النُظم الإيكولوجية البحرية بشكل يثير القلق ويترك أثراً على التنوع البيولوجي. |
Insofar as they use and affect the oceans, human beings are an inherent part of marine ecosystems. | UN | ويعتبر البشر بقدر ما يستغلون المحيطات ويؤثرون فيها عنصرا لصيقا بالنظم الإيكولوجية البحرية. |
38. The impact of unsustainable fishing practices on the health and productivity of marine ecosystems has become a concern for the international community. | UN | 38 - وصار تأثير ممارسات الصيد غير القابلة للاستدامة على صحة النظام الإيكولوجي البحري وإنتاجيته من شواغل المجتمع الدولي. |
We hope that future discussion of that issue will take place within the framework of UNCLOS and the Convention on Biological Diversity, balancing the protection of marine ecosystems with the sustainable use of marine biodiversity. | UN | ونأمل أن تجري المناقشات المقبلة بشأن تلك المسألة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي، وأن توازن بين حماية النظم الأيكولوجية البحرية والاستغلال المستدام للتنوع الحيوي البحري. |
In addition to by-catch of fisheries resources, by-catch issues applied to marine mammals, sea turtles, seabirds and other components of marine ecosystems. | UN | وعلاوة على الموارد السمكية التي تصاد عرضا، فإن قضايا المصيد العرضي تنطبق على الثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطيور البحرية وغيرها من عناصر النظم البيئية البحرية. |
Even if target species are not being overfished, some fishing practices affect marine habitats and can alter the functioning, state and biodiversity of marine ecosystems, particularly vulnerable marine ecosystems. | UN | إذ أنه حتى وإن لم تتعرض الأنواع المستهدفة إلى الصيد الجائر فإن بعض ممارسات الصيد تؤثر على الموائل البحرية وقد تتسبب في تغير وظيفة الأنظمة الإيكولوجية البحرية وحالتها وتنوعها البيولوجي. |