"of marital power" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة الزوجية
        
    • السلطة الزواجية
        
    • سلطة الزوج
        
    It recommended that the Government of Botswana take further steps to strengthen the application of the domestic violence bill and the Abolition of Marital Power Act. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    An interpretation of the Abolition of Marital Power Act, to the extent that it dealt with immovable property, protected women's property rights. UN وأضافت إن من أحد تفسيرات قانون إلغاء السلطة الزوجية تفسير يتناول الملكية العقارية وهو يحمي في هذا الصدد حقوق المرأة في الملكية.
    With the Abolition of Marital Power Act 2004, women have more control over property than ever before. UN وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى.
    There is therefore need to harmonise the various provisions in the Customary and Common laws in order to give effect to the Abolition of Marital Power Act. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    The Abolition of Marital Power Act does not apply to Customary and Religious marriages. UN ولا يسري إلغاء قانون السلطة الزواجية على الزيجات العرفية والدينية.
    The situation has changed with the adoption of the Abolition of Marital Power Act of 2004. UN وتغيرت الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004.
    The situation has since changed with the adoption of the Abolition of Marital Power Act in 2004. UN وقد تغيرت الحالة منذ ذلك الحين باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004.
    The Abolition of Marital Power Act of 2004 does not apply to marriages under customary or religious laws. UN ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني.
    Equal powers of spouses married in community of property replace the Common Law elements of Marital Power. UN والسلطات المتساوية للأزواج المتزوجين على أساس الملكية المشتركة تحِل محل عناصر السلطة الزوجية في القانون العام.
    The Abolition of Marital Power Act accords married women equal rights as their husbands. UN وقانون إلغاء السلطة الزوجية يمنح المرأة المتزوجة حقوقا متساوية كزوجها.
    19 Information Pack on Abolition of Marital Power Act, 2004. UN مجموعة معلومات بشأن قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، إدارة شؤون المرأة، وزارة العمل والداخلية
    Strengthen the application of the Domestic Violence bill and the Abolition of Marital Power Act UN تدعيم تطبيق مشروع القانون الخاص بالعنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية
    The Abolition of Marital Power Act of 2004 provided for equality between spouses by abolishing discriminatory common law provisions. UN ويكفل قانون إلغاء السلطة الزوجية الصادر عام 2004 المساواة بين الزوجين حيث أنه يبطل ما يتضمنه القانون العام من أحكام تمييزية.
    While the Abolition of Marital Power Act was indeed a milestone, it did not address the foregoing exceptions and excluded a wide range of areas from the principle of non-discrimination. UN وقال إن قانون إلغاء السلطة الزوجية يعد بحق علامة فارقة ولكنه لم يتصد للاستثناءات آنفة الذكر واستبعد من مبدأ عدم التمييز مجالات شتى.
    The “Abolition of Marital Power Act” was also enacted in 2004. UN وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004.
    The Abolition of Marital Power Act has also created more opportunities for women as they can now make independent decisions and run businesses in their own right. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    The Abolition of Marital Power Act gave women equal powers to assume guardianship of minor children and in determining their domicile and that of their children. Challenges UN وأعطى قانون إلغاء السلطة الزوجية المرأة سلطات متساوية لتولـي الوصاية على الأطفال القُصّر وفي تقرير محل سكنها وسكن أطفالها.
    49. The Abolition of Marital Power Act 2004 provides equality between men and women married in community of property. UN 49 - وقانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 ينص على المساواة بين الرجل والمرأة المتزوجيْن على أساس الملكية المشتركة.
    The effect of the Abolition of Marital Power Act is to remove the restrictions which the marital power placed on the legal capacity of a wife and abolish the Common Law position of the husband as head of the family. UN ويتمثل أثر قانون إلغاء السلطة الزوجية في رفع القيود التي فرضتها السلطة الزوجية على الأهلية القانونية للزوجة وإلغاء الوضع الذي منحه القانون العام للزوج كربٍّ للأسرة.
    Before 2004 the Common Law principle of Marital Power treated the husband as the head of the family with powers over his wife including legal representation and administration over her property. UN وقبل سنة 2004، كان مبدأ السلطة الزواجية في القانون العام يعتبر الزوج رئيسَ الأسرة وأن لديه سلطات على زوجته، من بينها التمثيل القانوني وإدارة ممتلكاتها.
    The State party should review section 15 of the Constitution in order to bring it in line with articles 2, 3 and 26 of the Covenant, and amend relevant legislation, such as the Abolition of Marital Power Act, accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة المادة 15 من الدستور لجعلها متوافقة مع المواد 2 و3 و26 من العهد، والقيام وفقاً لذلك بتعديل التشريعات ذات الصلة كإلغاء قانون سلطة الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus