There are, for example, prohibitions of marriage between certain ethnic groups and castes, which have historical roots. | UN | فهناك، على سبيل المثال حظر الزواج بين بعض المجموعات الإثنية، وهو أمر له جذور تاريخية. |
Third, the same was true of the prohibition of marriage between people with the same surname and family origins. | UN | وثالثاً، ينطبق نفس الشيء على حظر الزواج بين الشخصين اللذين ينتميان إلى نفس السلف ونفس الأصول الأسرية. |
Some clarification of the contradiction between the prohibition of marriage between minors and the existence of common-law marriages, which in fact allowed for such unions, would be helpful. | UN | وطلبت بعض التوضيح للتناقض بين حظر الزواج بين القصَّر ووجود الزواج العرفي، مما يسمح في الحقيقة بهذا النوع من الارتباط. |
She also recalled that the Committee, in its concluding comments on the third and fourth periodic reports, had expressed concern about the prohibition of marriage between individuals with a common surname, and she wondered whether the prohibition remained. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، أعربت عن قلقها بشأن حظر الزواج بين الأفراد الذين يحملون نفس اسم العائلة، وتساءلت إذا كان هذا الحظر ما زال قائما. |
The delegation stated that any contract of marriage between persons below 18 years of age was null and void. | UN | 20- وذكر الوفد أن أي عقد زواج بين شخصين دون سن 18 عاماً لاغ وباطل. |
As the new law on maintenance limited the possibility of post-divorce maintenance, it had moved even further away from equalizing the cost of marriage between the two spouses. | UN | وحين وضع قانون النفقة الجديد حدا لإمكانية الحصول على النفقة بعد الطلاق، ازداد ابتعادا عن المساواة في تكلفة الزواج بين الزوجين. |
The marriage or dissolution of marriage between a citizen of Tajikistan and a noncitizen shall not entail a change in citizenship. | UN | 87- والزواج أو انحلال الزواج بين مواطن من طاجيكستان وغير مواطن لا يستتبعه أي تغيير في الجنسية. |
For instance, an important reason for the gap on this indicator between Jews and non-Jews is the much higher rate of marriage between close relatives among Arabs, and particularly among Bedouin, as compared to Jews, so that the rate of congenital defects in Arab neonates is very high. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷسباب الهامة لوجود الفجوة في هذا المؤشر بين اليهود وغير اليهود هو أن معدل الزواج بين اﻷقارب اﻷقربين في أوساط العرب، وخاصة بين البدو، هو أعلى كثيرا بالمقارنة باليهود، بحيث أن معدل العيوب الخلقية التي يعاني منها المواليد حديثو الولادة من العرب مرتفع للغاية. |
39. Turning to the question regarding cases of marriage between couples who were under age, she explained that good reasons had to be given and that marriage before 18 was permissible only with the consent of the prospective bride and groom. | UN | 39 - وتطرقت إلى المسألة المتعلقة بحالات الزواج بين الأشخاص دون السن القانونية فأوضحت أنه يتعين تقديم أسباب وجيهه لذلك وأنه لا يسمح بالزواج قبل سن 18 سنة إلا بموافقة الزوج والزوجة المنتظرين. |
The Committee also notes with concern that the State party does not appear to guarantee freedom of marriage between nationals and non-nationals unless the latter are nationals of States members of the Gulf Cooperation Council. | UN | 196- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام أيضاً بأنه لا يبدو أن الدولة الطرف تضمن حرية الزواج بين مواطني البلد والمواطنين الأجانب إلا إذا كان هؤلاء مواطنون من دول أعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
319. The Committee reiterates its previous recommendation that the State party rectify disparities in the age of marriage between boys and girls by raising the minimum age of marriage for girls to 18. | UN | 319- وتكرر اللجنة توصيها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بتدارك أوجه التفاوت في سن الزواج بين البنين والبنات عن طريق رفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 18 سنة. |
393. The Committee expresses its concern at the disparity in the age of marriage between girls (16 years) and boys (18 years). | UN | 393- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت في سن الزواج بين الفتيات (16 سنة) والفتيان (18 سنة). |
82. The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations had drawn attention to gender-based discrimination in the area of marriage between citizens and non-citizens. | UN | ٢٨- ولفتت لجنة القضاء على التمييز ورصد نظام الحقوق اﻷساسية النظر إلى التمييز القائم على النوع في مجال الزواج بين المواطنين وغير المواطنين. |
233. Law 14/2006 of 26 May, on assisted reproduction techniques, updates and improves previous legislation and regulates specific aspects relating to filiation, including cases of marriage between persons of the same sex. | UN | 233 - يحدِّث القانون 14/2006 المؤرخ 26 أيار/مايو، بشأن تقنيات الإنجاب بالمساعدة ، التشريع السابق ويحسِّنه ، كما ينظم جوانب معينة تتعلق بالنسب، بما فيها حالات الزواج بين أشخاص من نفس الجنس. |
115. The Committee recommends that the State party review the rules governing the contracting of marriage between children under 18, with a view to increasing the minimum age for marriage between under-age children who have had children together. | UN | 115- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التي تنظم إبرام عقد الزواج بين أطفال دون سن 18 عاماً بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج فيما بين الأطفال القُصَّر الذين أنجبوا أطفالاً. |
In addition, MoI strengthened the duties of commune/sangkat authorities to perform checks when issuing certificates of marriage between Cambodian women and foreigners. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعّمت وزارة الشؤون الداخلية مهام سلطات النواحي الإدارية/وحدات السانغكات الرامية إلى إجراء عمليات تفتيش لدى إصدار شهادات الزواج بين الكمبوديات والأجانب. |
19. In response to question 18 on remaining discriminatory provisions in the Family Law, she cited the prohibition of marriage between persons who shared a common surname and origins, as mentioned in paragraph 26 of the fourth report and the stipulation giving a husband the sole right to deny that he was the natural father of a child. | UN | 19 - وردا على السؤال 18 المتعلق بما تبقى من أحكام تمييزية في قانون الأسرة، أشارت إلى حظر الزواج بين شخصين لهما اسم عائلي مشترك وأصول مشتركة، كما ورد في الفقرة 26 من التقرير الرابع والبند الذي يمنح الزوج وحده الحق في إنكار أبوته لطفل ما. |
An important reason for the gap between Jews and non-Jews in this indicator, is the very high rate of marriage between close relatives among Muslim Arabs (about 40 per cent), as compared to the rate for Jews. | UN | وأحد الأسباب الهامة للفجوة بين اليهود وغير اليهود في هذا المؤشر، هو شدة ارتفاع معدل الزواج بين الأقارب الحميمين عند العرب المسلمين (حوالي 40 في المائة)، بالمقارنة به بين اليهود. |
Such family and cultural value is reflected on the legal restrictions of marriage between Kindred and Affinity Prohibited Degrees of Relationship outlined in the Marriage Act. | UN | وتتجسد هذه القيمة الأسرية والثقافية في القيود القانونية على الزواج بين أفراد الأسرة ودرجات القرابة التي تحظر المصاهرة المحددة في قانون الزواج(). |
27. She deplored the entry into force in July 2004 of the new Israeli law on citizenship which prevented reunification of families in the case of marriage between a Palestinian living in Israel and a person residing in the West Bank or Gaza, which posed serious questions in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | 27 - وأعربت الممثلة عن أسفها لبدء نفاذ القانون الإسرائيلي الجديد في تموز/يوليه 2004 عن المواطنة الذي حال دون توحيد الأسر في حالة الزواج بين الفلسطينيين الذين يعيشون في إسرائيل والأشخاص المقيمين في الضفة الغربية أو غزة، مما يثير تساؤلات جدية بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
This principle must be taken into account when considering the nullification or dissolution of marriage between a child's parents, their separation, or acknowledgement, contest or affiliation of paternity. | UN | وهذا المبدأ يجب أن يراعى عند النظر في إعلان بطلان أو حل زواج بين والدي الطفل، أو انفصالهما أو عند الاعتراف بالأبوة أو منازعتها أو إثباتها. |