"of married women" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة المتزوجة
        
    • من النساء المتزوجات
        
    • للمرأة المتزوجة
        
    • من المتزوجات
        
    • للنساء المتزوجات
        
    • من النساء المتزوّجات
        
    • للمتزوجات
        
    • النساء المتزوجات اللاتي
        
    • النساء المتزوجات في
        
    • النساء المتزوجات لوسائل
        
    • النساء غير المتزوجات
        
    • متزوجات
        
    • عدد المتزوجات
        
    • لدى المتزوجات
        
    • بين المتزوجات
        
    Article 215, which restricts the legal capacity of Married Women, conflicts with article 15 of the Convention. UN المادة 215 التي تضع حدودا على قدرة المرأة المتزوجة تتنافى مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Similar guarantees on the nationality of Married Women are contained in the Convention on the Nationality of Married Women. UN وترد ضمانات مماثلة تتعلق بجنسية المرأة المتزوجة في اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    Since then, Kazakhstan has ratified the Convention on the Nationality of Married Women and the Convention on the Political Rights of Women. UN وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Furthermore, 4.4 per cent of Married Women between the ages of 15 and 49 are married to polygamous husbands. UN وفضلا عن ذلك، فإن 4.4 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما تزوجن في إطار تعدد الزوجات.
    In a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of Married Women to administer or to inherit property. UN وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات.
    Percentage of Married Women of childbearing age using family planning methods UN نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة من المتزوجات في سن الإنجاب
    At the present time, however, the tradition of settlement of Married Women has changed, especially in the cities. UN غير أن تقاليد سكن المرأة المتزوجة تغيرت في الوقت الحاضر، خاصة في المدن.
    It further welcomes the ratification by the State Party, in 2008, of the Convention on the Nationality of Married Women. UN وعلاوة على ذلك، ترحب بتصديـق الدولة الطرف في 2008، على الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة.
    It further welcomes the ratification by the State party, in 2008, of the Convention on the Nationality of Married Women. UN وعلاوة على ذلك، ترحب بتصديـق الدولة الطرف في 2008، على الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة.
    She wondered whether women were really able to take advantage of that unilateral right to repudiation and whether that right could in fact be claimed to offer real protection of the rights of Married Women. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة قادرة في الواقع على الإفادة من هذا الحق الانفرادي في الخلع وعما إذا كان يمكن في الواقع المطالبة بهذا الحق لحماية حقوق المرأة المتزوجة حماية فعلية.
    Kyrgyzstan is currently a party to the Convention on the Nationality of Married Women. UN وقيرغيزستان اﻵن طرف في اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    126. The Republic of Armenia acceded to the UN Convention on the Nationality of Married Women in 1994. UN 126 - انضمت جمهورية أرمينيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة في عام 1994.
    This perspective extended to right of Married Women to own property while in marriage either in their individual capacity or joint ownership. UN وتمتد هذه النظرة إلى الحق في تملك المرأة المتزوجة للعقار وهي متزوجة إما بصفتها الفردية وإما بملكية مشتركة.
    As for nationality issues, Azerbaijan had ratified the Convention on the Nationality of Married Women in 1996. UN أما فيما يتعلق بقضايا الجنسية، فقد صدقت أذربيجان على اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة في عام 1996.
    Only 31 per cent of Married Women know or have heard about contraceptive methods. UN وهناك نسبة 31 في المائة فقط من النساء المتزوجات يعرفن أو يسمعن عن وسائل منع الحمل.
    In 2004, 28 percent of women had, by the age of 15 years, and 13 percent of Married Women experienced physical violence. UN وفي عام 2004، تعرَّض للعنف البدني 28 في المائة من الفتيات في سن الخامسة عشر و 13 في المائة من النساء المتزوجات.
    % of Married Women ages 15-49 UN ٪ من النساء المتزوجات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة
    33. The Isle of Man still maintains a reservation under this article concerning the tax status of Married Women. UN 33 - تتمسك جزيرة مان بالتحفظ الذي أبدته في إطار هذه المادة بشأن الوضع الضريبي للمرأة المتزوجة.
    Also of note are the legal constraints enshrining the legal incompetence of Married Women. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى القيود القانونية المفروضة على المقدرة القانونية للمرأة المتزوجة.
    Seventy-one per cent of Married Women are reported to use contraception and the total fertility rate is only 1.4. UN وتفيد التقارير بأن إحدى وسبعين في المائة من المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل ولا يتجاوز معدل الخصوبة الكلي 1.4.
    The percentage of Married Women in the workforce was high. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    235. Despite the legal protection they are granted, 35 per cent of Married Women are in polygamous marriages; a substantial proportion of girls come under all sorts of pressure to get married and almost half of all women are still subjected to female circumcision. UN 235- والواقع أنه بالرغم من أطر الحماية القانونية التي تمنح للمرأة، فإن 35 في المائة من النساء المتزوّجات يواجهن حالة تعدد الزوجات، وتخضع نسبة كبيرة من الفتيات لجميع ضروب الضغط لكي يتزوجن كما تتعرض نصف النساء على وجه التقريب للختان.
    PERCENTAGE of Married Women WHO USE CONTRACEPTIVES AND MODERN TECHNIQUES, BY PLACE OF RESIDENCE AND EDUCATIONAL LEVEL UN النسبة المئوية للمتزوجات اللائي يستعملن وسائل منع الحمل والتقنيات الحديثة حسب محل الاقامة والمستوى التعليمي
    The lowest percentages of Married Women are found in the cities, the highest in the country. UN وتوجد أقل نسب النساء المتزوجات في المدن، وأعلاها في الريف.
    All well-known methods are available. The results of the 2000 Multiple Indicator Cluster Survey show that the percentage of Married Women using contraception has risen from 39.6 in 1993 to 49.2; UN وبينت نتائج المسح المتعدد المؤشرات الثاني الذي أجري في مطلع عام 2000 أن نسبة استخدام النساء المتزوجات لوسائل تنظيم الأسرة بلغت 49.2 في المائة بعد أن كانت 39.6 في المائة عام 1993؛
    The employment rate of unmarried women is in fact lower than that of Married Women, or 71 per cent, which may, to a certain extent, be explained by age, i.e., young, unmarried women who are still getting their education. UN وفي واقع اﻷمر أن معدل عمالة النساء غير المتزوجات أدنى من معدل عمالة المتزوجات؛ أي أنه يبلغ ١٧ في المائة، وهو ما يمكن تعليله الى حد ما بالسن فالمرأة الشابة غير المتزوجة لا تزال تتلقى التعليم.
    In addition, they are subjected to cultural norms that place heavy pressure on them to be obedient and submissive and, in the case of Married Women, to produce male offspring. UN ويضاف إلى ذلك أنها تخضع لمعايير ثقافية تركز بشدة على إطاعتهن للأوامر وخضوعهن، ووجوب إنجابهن مواليد ذكور إن كن متزوجات.
    The next periodic report should provide a percentage breakdown of Married Women by age at marriage. UN وينبغي أن يقدم التقرير الدوري القادم إحصاءات عن عدد المتزوجات موزعا بحسب سن الزواج.
    43. Induced abortion rate of Married Women by age and year 59 UN 43- معدلات حالات الإجهاض المستحث لدى المتزوجات بحسب العمر والسنة 79
    This was the situation among 99 per cent of Married Women in 1994, across all socio-economic groups. UN فقد بلغ هذا المستوى 99 في المائة بين المتزوجات في عام 1994 بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus