The rate of maternity benefits for an insured woman shall be: | UN | ٢٥٠- ومعدل استحقاقات الأمومة للمرأة المشتركة في الضمان الاجتماعي هو: |
According to the Czech Social Security Administration ca. 74,100 cases of payment of maternity benefits have been started in 2013, of which in ca. 500 cases men are entitled to the benefit, which is about 0.7% of all payments. | UN | ووفقا لإدارة الضمان الاجتماعي التشيكية، بدأ في عام 2013 صرف استحقاقات الأمومة لما يقارب 100 74 شخص، 500منهمتقريبا رجال، وهو ما يعادل 7,0 في المائة من كل المبالغ المدفوعة. |
The Government was engaged in discussions with employers in the private sector about schemes whereby the Government might provide matching funds to cover the cost of maternity benefits. | UN | وتجري الحكومة مناقشات مع أصحاب العمل في القطاع الخاص حول مشاريع قد تقدم الحكومة بموجبها مبالغ مماثلة من أجل تغطية تكلفة استحقاقات الأمومة. |
The Bulgarian labour legislation provides for maternity leave and leave for fathers, payment of maternity benefits, additional leaves for taking care of children under two years of age. | UN | وتنص تشريعات العمل البلغارية على إجازة الأمومة وإجازة الأبوة ودفع مستحقات الأمومة وإجازات إضافية لرعاية الأطفال دون الثانية من العمر. |
43. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى المواءمة بين الأحكام القانونية للقطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتصل بحكم مستحقات الأمومة. |
CEDAW urged the State to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. | UN | وحثت اللجنة الدولة على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل ومواءمة النصوص القانونية بالنسبة للقطاعين العام والخاص، لا سيما فيما يتصل بمستحقات الأمومة(58). |
Recipients of widows' pensions deriving from life and workplace hazard insurance will receive sickness insurance benefits, with the exception of maternity benefits. | UN | أما الذين يتلقون معاشات أرامل مستمدة من التأمين على الحياة أو على أخطار مقر العمل فيتلقون مزايا التأمين الصحي، دون مزايا الأمومة. |
Moreover, in 2000 a rights awareness campaign carried out in rural areas had an impact on the number of maternity benefits paid to special insureds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثرت حملة توعية بالحقوق، جرت في المناطق الريفية في عام 2000، على عدد استحقاقات الأمومة المدفوعة للمؤمن عليهن. |
The following statutory provisions exist in the area of maternity benefits: The Mines Maternity Benefit Act, 1941; the West Pakistan Maternity Benefit Ordinance, 1958; the West Pakistan Maternity Benefits Rules, 1965 and; the Provincial Employees Social Security Ordinance, 1965. | UN | وتوجد الأحكام القانونية التالية في مجال استحقاقات الأمومة: قانون استحقاقات الأمومة للمناجم، لسنة 1941، وقانون استحقاقات الأمومة لغرب باكستان، لسنة 1958؛ وقواعد استحقاقات الأمومة لغرب باكستان، لسنة 1965؛ ومرسوم التأمين الاجتماعي لموظفي المقاطعات، لسنة 1965. |
Which women in which employment situations received what benefits? The burden of maternity benefits could not be placed on employers alone. | UN | ما هي هذه الاستحقاقات؟ وما هي ظروف العمل التي يتم فيها الحصول عليها؟ ومن هن النساء اللائي يحصلن عليها؟ واختتمت حديثها قائلة إنه لا يمكن وضع عبء استحقاقات الأمومة على أرباب العمل وحدهم. |
The implementation of policies to address social issues such as domestic violence, security of the person, lack of maternity benefits, economic exploitation and rights to property. | UN | :: تنفيذ السياسات التي تعالج القضايا الاجتماعية من قبيل العنف المنزلي وأمن الفرد والافتقار إلى استحقاقات الأمومة والاستغلال الاقتصادي وحقوق التملك(48). |
41. Ms. Patten said that she welcomed the introduction of maternity benefits for working women as from 2000 and asked whether awareness campaigns had been conducted to make urban and rural women aware of those benefits. | UN | 41 - السيدة باتن: قالت إنها ترحب بإدخال استحقاقات الأمومة من أجل النساء العاملات اعتبارا من عام 2000، وتساءلت عما إذا كان قد اضطُلع بحملات للتوعية من أجل إطلاع النساء الحضريات والريفيات على استحقاقاتهن. |
The Law " On Maternity and Sickness Insurance " prescribes the procedure for the granting and payment of maternity benefits for the whole period of maternity and childcare leaves if the woman does not come to work and thus loses incomes earned in salaried employment or a self-employed woman loses her income. | UN | 210 - وينص القانون " المتعلق بتأمين الأمومة والمرض " () على إجراءات منح ودفع استحقاقات الأمومة عن كامل مدة إجازتي الأمومة ورعاية الطفل إذا لم تعد المرأة إلى عملها وبالتالي تفقد الدخل الذي تكتسبه من العمل المدفوع الأجر أو تفقد المرأة التي تعمل لحسابها الخاص دخلها. |
Provisions of the Law have been brought in compliance with provisions of the Republic of Lithuania Labour Code, which entered into force on 1 January 2003, on the payment of maternity benefits to the persons who have adopted a newly born baby or who have been appointed as his guardians. | UN | وقد عُدلت أحكام هذا القانون بحيث تمتثل لأحكام قانون العمل الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، بشأن دفع استحقاقات الأمومة إلى الأشخاص الذين يتبنون طفلا حديث الولادة أو الذين يعينون أولياء أمره. |
More detailed regulation of maternity benefits awarded and payable during maternity leave is laid down in the Law on Sickness and Maternity Social Insurance and the Regulations on Sickness and Maternity Social Insurance Benefits approved by Resolution No. 86 of 24 January 2001 of the Government of the Republic of Lithuania. | UN | وقد حُددت قواعد تنظيمية أكثر تفصيلا بشأن استحقاقات الأمومة التي تُسند وتُصرف أثناء إجازة الأمومة في القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي على المرض والأمومة() وفي اللوائح التنظيمية المتعلقة باستحقاقات التأمين الاجتماعي على المرض والأمومة، الموافق عليها بقرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 86 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2001(). |
28. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى المواءمة بين الأحكام القانونية للقطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتصل بحكم مستحقات الأمومة. |
6. Provision of maternity benefits | UN | 6 - مستحقات الأمومة |
It calls on the State party to enact without delay legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and to pass the amendment to the Women (Equal Pay for Men and Women) Act, and to monitor the de facto situation of women in the workplace, including the receipt of maternity benefits by domestic workers under the National Insurance Scheme. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم دون تأخير بسن تشريع يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل وإقرار تعديل قانون المرأة (المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة)، ورصد الحالة الفعلية للمرأة في مكان العمل، بما في ذلك حصول العاملات في المنازل على مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني. |
Maternity benefits: In February 1990, the provisions of maternity benefits in Remuneration Orders were uniformised and now provide that every female worker who has remained in continuous employment with the same employer for 12 months immediately preceeding her confinement is entitled, on production of a medical certificate, to: | UN | في شباط/ فبراير 1990، جرى توحيد أحكام مزايا الأمومة في أوامر الأجور، وتنص هذه الأوامر الآن على أن لكل عاملة تعمل لمدة 12 شهراً متواصلاً لدى رب العمل نفسه مباشرة قبل ولادتها الحق، بعد إبراز شهادة طبية، في: |
The Dutch Government does not consider that the reinstatement of maternity benefits for self-employed women should be a ground for introducing a compensation arrangement for those women who were not entitled to a benefit in the intervening period. | UN | " لا ترى الحكومة الهولندية أن إعادة العمل باستحقاقات الأمومة للنساء العاملات لحسابهن الخاص ينبغي أن تمثل سبباً للأخذ بترتيب تعويضي جديد للنساء غير المستحقات للاستحقاق في الفترة الفاصلة. |