"of measures contained" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الواردة
        
    She stressed the importance of redoubling efforts to prevent corruption and implement the variety of measures contained in chapter II of the Convention. UN وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    In enhancing the implementation of measures contained in the resolutions, Malaysia welcomes the proposals on the provision of assistance to and from other States. UN لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها.
    The enforcement of measures contained in the Customer due diligence paper will make it harder to disguise the ownership of bank accounts. UN وبإنفاذ التدابير الواردة في نشرة " التعرف السليم على العملا " يصبح إخفاء هوية أصحاب الحسابات المصرفية أمرا أكثر صعوبة.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the settlement plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    In 1998, the Agency began implementation of measures contained in the Additional Protocol to safeguards agreements in States where the Protocol is already in force. UN ففي عام ١٩٩٨ بدأت الوكالة في تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات، في الدول التي يسري فيها البروتوكول بالفعل.
    As you have indicated in your non-paper, Mr. President, there are a number of measures contained in various resolutions, particularly resolutions 51/241 and 55/285, which have not been implemented. UN وكما أشرتم إليه، سيدي الرئيس، في الورقة غير الرسمية، هناك عدد من التدابير الواردة في القرارات المختلفة، ولا سيما القراران 51/241 و 55/285، لم تنفذ بعد.
    It was noted that while a number of measures contained in that annex had been agreed to in principle, the implementation of those measures had been uneven, since some of them had been applied in practice, while others had not. UN ولوحظ أنه في حين أن عددا من التدابير الواردة في ذلك المرفق متفق عليه من حيث المبدأ، فإن هذه التدابير المتفق عليها ليست متساوية على صعيد التنفيذ، حيث طُبق بعضها بينما لم يُطبق البعض الآخر.
    It further calls on all States to study the set of measures contained in this Convention for the prevention and prosecution of corrupt practices and to seek the implementation of those measures most suitable and adequate for their efforts in combating arbitrary detention. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.
    In the draft resolution's third preambular paragraph, the Security Council welcomes the stated position of the Government of Morocco and " the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General " (S/1998/1160). UN وبالفعل فإن مجلس اﻷمن، في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع قراره، يرحب بإعلان حكومة المغرب عن نيتها وأن " الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )البوليساريو( قد قبلت بصفة رسمية تنفيذ مجمل التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام " .(S/1998/1160)
    (f) Establish a national framework, including national legal systems and structures, that will foster the implementation of measures contained in international instruments, in conformity with the applicable legal regime, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN (و) وضع إطار وطني، بما في ذلك نظم وهياكل قانونية وطنية، من شأنه أن يعزز تنفيذ التدابير الواردة في الصكوك الدولية، وفقا للنظام القانوني المطبق، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    Since the last (Fourth) report by Mauritius submitted to the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee on the implementation of measures contained in UNSC 1373(2001), Mauritius has taken further measures to meet its international obligations for the combating of terrorism. UN منذ آخر تقرير (الرابع) رفعته موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمـن بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في قرار المجلس 1373 (2001)، اتخذت موريشيوس تدابير إضافية للوفاء بالتزاماتها الدولية حيال مكافحة الإرهاب.
    During meetings with Presidents Museveni and Kagame, the mission stressed the need for regional support for the transition process in the Democratic Republic of the Congo and for cooperation regarding regional security and the implementation of measures contained in Security Council resolution 1596 (2005). UN وخلال الاجتماعات التي عقدت مع الرئيسين موسيفيني وكاغامي، شددت البعثة على الحاجة إلى دعم إقليمي للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتعاون فيما يتعلق بالأمن الإقليمي وتنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1596 (2005).
    On instructions from my Government, I have the honour to request that the full version of the Philippine statement for the open debate concerning the working methods of the Security Council, particularly the implementation of measures contained in the note by the President (S/2006/507), held on 27 August 2008 (see annex), be circulated as a document of the Security Council. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب تعميم الصيغة الكاملة لبيان الفلبين الذي قُدِّم من أجل المناقشة المفتوحة المعقودة في 27 آب/أغسطس 2008، والمتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن، ولا سيما تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة الرئيس (S/2006/507)، (انظر المرفق)، كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    The universal membership of the United Nations Environment Assembly, together with its enhanced authority, allow UNEP to fulfil its mandate to review and evaluate, on a regular basis, the effectiveness of all MEAs administered by either the United Nations or UNEP with a view to ensuring coherence among them in accordance with the " Cartagena Package " of measures contained in Governing Council decision SS.VII/1. UN والعضوية العالمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة، وما لها من سلطة معززة، تتيح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بولايته في القيام بصورة منتظمة باستعراض وتقييم فعالية جميع الاتفاقات البيئية التي تديرها الأمم المتحدة أو البرنامج الإنمائي بغية ضمان الاتساق فيما بينها جميعا وفقاً لـ " رزمة كارتاخينا " من التدابير الواردة في مقرر مجلس الإدارة 7/1.
    1. The Secretariat has the honour to circulate, for the consideration of participants, a submission by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on a proposed global partnership to promote the implementation of measures contained in paragraph 57 of the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development in relation to phasing out the use of lead in paint. UN 1 - تتشرف الأمانة بتعميم المقترح المقدم من المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، لكي ينظر فيه المشاركون، ويتعلق بالشراكة العالمية المقترحة بهدف النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بإلغاء استعمال الرصاص في الطلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus