"of measures such as" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير مثل
        
    • تدابير من قبيل
        
    • لتدابير من قبيل
        
    • من التدابير مثل
        
    • من التدابير من قبيل
        
    • بعض التدابير مثل
        
    • لتدابير مثل
        
    • ﻹجراءات مثل
        
    Witness protection and confidentiality may require the use of measures such as anonymity and voice and image distortion. UN وقد تستدعي حماية الشهود وحماية سريتهم اللجوء إلى تدابير مثل إخفاء هوياتهم وتمويه أصواتهم وصورهم.
    In this respect, he indicated that the creation of special courts, or the implementation of measures such as the hooding of judges, could raise larger questions of due process which may have some bearing on the notions of judicial independence and impartiality. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن إنشاء المحاكم الخاصة أو تنفيذ تدابير مثل تكميم القضاة يمكن أن يثير مسائل أوسع نطاقاً تتعلق باﻷصول الواجبة التي قد تؤثر على مفهوم استقلال ونزاهة القضاء.
    The implementation of measures such as the Elements can enhance the transparency of the trade in MANPADS, thereby enhancing international peace and security. UN ومن شأن تنفيذ تدابير من قبيل العناصر أن يزيد من شفافية التجارة في منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    There is increased awareness of the need to reconcile employment and family responsibilities and the positive effect of measures such as maternity [and paternity leave] [parental leave for sick children], and child and family care benefits [and services]. UN وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وبالآثار الإيحابية التي تترتب على تدابير من قبيل إجازة الأمومة [وإجازة الأبوَّة] [والإجازة الوالدية للعناية بالمرضى من الأطفال] واستحقاقات [وخدمات] رعاية الأطفال والأسرة.
    This means that States parties should have in place a well-trained probation service to allow for the maximum and effective use of measures such as guidance and supervision orders, probation, community monitoring or day report centres, and the possibility of early release from detention. UN ويعني ذلك أن على الدولة الطرف أن تنشئ دائرة لشؤون الاختبار تتمتع بتدريب جيد وتتيح الاستخدام الفعال وأقصى ما يمكن لتدابير من قبيل أوامر التوجيه والإشراف، أو الاختبار، أو رصد المجتمع المحلي أو مراكز المراقبة اليومية، وإمكانية الإفراج المبكر من الاحتجاز.
    And creditor Governments have agreed on a series of measures such as the Toronto terms, the Trinidad terms and, in 1995, the Naples terms. UN ووافقت الحكومات المانحة على سلسلة من التدابير مثل شروط تورونتو وشروط ترينيداد و، في عام 1995، شروط نابولي.
    As for the announcement system in GOPCs, individual clinics have launched a number of measures such as setting up electronic screen display boards to assist patients with hearing impairment. UN أما عن نظام الإعلان في العيادات الخارجية العامة، فقد بدأت فرادى العيادات في تطبيق عدد من التدابير من قبيل إقامة لوحات إعلانية بالشاشة الإلكترونية لمساعدة المرضى ذوي الإعاقة السمعية.
    This part would encompass domestic regulatory obligations that would enhance the transparency of procedures and limit the trade-impeding impact of measures such as qualifications requirements and procedures. UN وربما يشمل هذا الجزء التزامات خاصة بالتنظيم المحلي من شأنها أن تحسن شفافية الإجراءات وتحد من وطأة الأثر الذي يعيق التجارة وينجم عن تدابير مثل شروط الكفاءة وإجراءات التحقق منها.
    While Governments, of course, are able to motivate transfers of mode through a series of measures such as increasing taxation of the road users, they are often reluctant to do so for a number of reasons. UN ٧٦ - وفي حين تستطيع الحكومات بالطبع أن تحفﱢز على تغيير الواسطة من خلال سلسلة تدابير مثل زيادة الضريبة على مستعملي الطرق، فإنها كثيرا ما تمتنع عن القيام بذلك لعدد من اﻷسباب.
    23. The adoption of measures such as those mentioned above will undoubtedly help to ensure that the second round is better organized. UN ٢٣ - وما من شك في أن اعتماد تدابير مثل تلك التي أشير اليها آنفا سوف يساعد على تأمين أن تكون الجولة الثانية أفضل تنظيما.
    Noting the concerns expressed by the Political Reform Commission about the constitutionality of measures such as quota systems, she urged the State party to draw the Commission's attention to the Committee's general recommendation No. 25, which expanded on the idea that temporary special measures were not to be considered discriminatory and were to be discontinued when the objectives of equality had been achieved. UN وإذ أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه لجنة الإصلاح السياسي بشأن دستورية تدابير مثل نظام الحصص، حثت الدولة الطرف على توجيه نظر الهيئة إلى التوصية العامة رقم 25 للجنة، التي توسعت في فكرة عدم اعتبار التدابير الاستثنائية المؤقتة تمييزية، وفي التوقف عن العمل بها عندما يتم تحقيق أهداف المساواة.
    A range of measures such as programme-based and sector-wide approaches, projects with pooled funding and co-financing were mentioned as important means of achieving cost-savings and easing the strain on national counterparts. UN وأشير في هذا المجال إلى عدة تدابير مثل النهج القائمة على البرامج والقطاعات، والمشروعات التي تمول بصورة جماعية أو بصورة مشتركة، باعتبارها وسائل هامة لتحقيق وفورات في التكاليف ولتخفيف الأعباء عن الجهات القطرية النظيرة.
    Therefore, it is a high priority and responsibility of our Governments to tend to these needs and provide a solution to problems of social exclusion. However, the efforts of our Governments require the support of the international system, by means of measures such as the opening of markets to products from the region and an increasing flow of investments to the region. UN من هنا، فإن تنمية هذه الاحتياجات وحل المشاكل المرتبطة بالاستبعاد يشكلان أولوية بل ومسؤولية من مسؤوليات حكوماتنا يتعين على المنظومة الدولية أن تساهم فيها عن طريق تدابير من قبيل فتح الأسواق التجارية أمام منتجات منطقتنا وتدفق الاستثمارات إلى هذه الأخيرة.
    Political will and the adoption of measures such as the purification of State agencies, constitutional and legal reforms, the reorganization of the National Police and the strengthening of basic institutions such as the Office of the Counsel for Human Rights, the Public Prosecutor's Office and the judiciary, are aspects that must serve as a basis for evaluating the Government's fulfilment of this obligation. UN وتبرز الارادة السياسية واتخاذ تدابير من قبيل تطهير أجهزة الدولة، وإجراء اصلاحات دستورية وقانونية، وإعادة تنظيم الشرطة الوطنية، وتعزيز المؤسسات اﻷساسية، كمكتب المحامي العام لحقوق الانسان ومكتب المدعي العام والجهاز القضائي، بمثابة جوانب أساسية في تقييم تنفيذ الحكومة لهذا الالتزام.
    Pursuant to that instruction, if shortcomings are not rectified as the result of measures such as counselling, transfer, additional training and/or the institution of a time-bound performance improvement plan, administrative actions such as the non-extension/termination of an appointment or the withholding of a salary increment may be imposed. UN وعملاً بذلك الأمر الإداري، فإنه إذا لم يتم تقويم أوجه القصور في الأداء، باتخاذ تدابير من قبيل تقديم المشورة أو النقل أو التدريب الإضافي أو وضع خطة محددة الزمن لتحسين الأداء، تُتخذ إجراءات إدارية من قبيل عدم تمديد التعيين أو إنهاؤه أو حجب الزيادة الدورية في المرتب.
    This means that States parties should have in place a well-trained probation service to allow for the maximum and effective use of measures such as guidance and supervision orders, probation, community monitoring or day report centres, and the possibility of early release from detention. UN ويعني ذلك أن على الدولة الطرف أن تنشئ دائرة لشؤون الاختبار تتمتع بتدريب جيد وتتيح الاستخدام الفعال وأقصى ما يمكن لتدابير من قبيل أوامر التوجيه والإشراف، أو الاختبار، أو رصد المجتمع المحلي أو مراكز المراقبة اليومية، وإمكانية الإفراج المبكر من الاحتجاز.
    For example, the Council's subsidiary bodies dealing with sanctions would continue their dialogue with concerned countries, in particular neighbouring countries, to better assess both the effect of such measures and to work to ensure more effective enforcement of measures such as arms embargoes. UN فعلى سبيل المثال، قد تواصل الهيئات الفرعية للمجلس المعنية بالجزاءات حوارها مع البلدان المعنية، وخصوصا البلدان المجاورة، بغية إجراء تقييم أفضل لأثر تلك التدابير والعمل على كفالة إنفاذ أكثر فعالية لتدابير من قبيل حظر توريد الأسلحة.
    Resident coordinators have taken a number of measures, such as: UN ١٤٩ - واتخذ المنسقون المقيمون عددا من التدابير مثل:
    152. Resident coordinators have taken a number of measures, such as: UN ١٥٢ - واتخذ المنسقون المقيمون عددا من التدابير مثل:
    As a measure of alleviation, the programme " Oldage insurance " , besides implementing a new pension system, stipulates a series of measures such as: UN وكتدبير للحد من الفقر، ينص برنامج " تأمين الشيخوخة " إلى جانب تنفيذ نظام جديد للتقاعد، على سلسلة من التدابير من قبيل:
    The Conference should also endorse Security Council resolution 1540 (2004); recognize the contribution of measures such as the Proliferation Security Initiative to non-proliferation efforts; and recognize States parties' efforts to strengthen international laws and frameworks to reinforce the international non-proliferation regime. UN كما أن علي المؤتمر أن يؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وأن يقر بدور بعض التدابير مثل مبادرة أمن الانتشار في جهود الحد من الانتشار، وأن يقر كذلك بجهود الدول الأطراف في تعزيز القوانين والأطر الدولية من أجل تدعيم النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Russian Federation was also hoping for a significant practical effect as a result of measures such as the transformation of the Military and Political Academy into a Humanitarian Academy of the Armed Forces and the adoption of a new national military charter on the laws and customs of war. UN كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها.
    35. It was also reported that members of the Unión Agramontista are frequently the victims of measures such as various types of pressure ranging from " friendly advice " to administrative prohibition on undertaking the defence of human rights activists and members of the political opposition. UN ٥٣- وعلم أيضا أن بعض أعضاء الاتحاد الاغرمونني المذكور كثيرا ما يتعرضون ﻹجراءات مثل الضغوط المختلفة التي تبدأ " بالنصائح الودية " وتنتهي بالحظر اﻹداري الذي يمنعهم من ممارسة أنشطة الدفاع عن أنصار حقوق اﻹنسان والمعارضين السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus