"of members of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أعضاء المجتمع الدولي
        
    • لأعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء من المجتمع الدولي
        
    • من جانب أعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي على
        
    • أفراد المجتمع الدولي
        
    • من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • من أعضاء الأسرة الدولية
        
    Nevertheless, the vast majority of members of the international community are clearly dissatisfied with the pace of the negotiations on the subject. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    Furthermore, the constitutions of the overwhelming majority of members of the international community do not recognize its primacy either. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Some may, for various political considerations, attempt to contend otherwise or cast doubts on the view shared by a large majority of members of the international community. UN وقد يحاول البعض، لاعتبارات سياسية مختلفة، أن يقول خلاف ذلك، أو يثير الشكوك حول رأي يشارك فيه أغلبية كبيرة من أعضاء المجتمع الدولي.
    The overwhelming majority of members of the international community welcomed it. UN وقد رحبت بها الغالبية الساحقة لأعضاء المجتمع الدولي.
    The Government would work closely with BINUCA and its other partners in organizing the dialogue and had indicated that it would welcome the presence of members of the international community in an observer capacity. UN وقالت إن الحكومة ستعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل ومع شركائه الآخرين في تنظيم الحوار، وأشارت إلى أنها سترحب بحضور أعضاء من المجتمع الدولي بصفة مراقبين.
    It would be remiss of me if I did not acknowledge the prompt response of members of the international community, the United Nations system, regional organizations, international agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations in the aftermath of Hurricane Tomas. UN سأكون مقصرا إن لم أقر بالاستجابة السريعة من جانب أعضاء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والوكالات الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في أعقاب إعصار توماس.
    We see that the vast majority of members of the international community support the findings and conclusions of the report, which gives a fair account of the events based on solid facts and legal documents. UN ونحن نرى أن الغالبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي تؤيد النتائج والاستنتاجات الواردة في التقرير، الذي يقدم سردا عادلا للأحداث استنادا إلى الحقائق الثابتة والوثائق القانونية.
    Our country wholeheartedly shares the opinion of the overwhelming majority of members of the international community in resolutely condemning the American blockade of Cuba and calling for its swift lifting. UN ويشاطر بلدنا بكل صدق رأي الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي يدين الحصار الأمريكي المفروض على كوبا إدانة قاطعة ويدعو إلى رفعه بصورة عاجلة.
    Any strategy aimed at eliminating this dangerous threat to international peace and security must be a common strategy with the participation of the largest number of members of the international community and in which the United Nations should play a leadership role. UN وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة.
    At this stage we consider as a particularly important objective the providing for the broadest possible participation of members of the international community in the amended Protocol II, the “Mines” Protocol, to the Convention on Inhumane Weapons of 1980, and unswerving compliance with the norms and standards which it has introduced. UN وفـــي هذه المرحــلة ننظر، كهدف هام بصفة خاصة، إلى توفير أوسع مساهمة ممكنة من أعضاء المجتمع الدولي في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المعنية باﻷسلحة غير اﻹنسانية لعـــام ١٩٨٠، والالتزام الثــابت بالقوانين والمعــايير التي أدخلتها.
    We believe that both these countries — along with the overwhelming majority of members of the international community — must choose the path of preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ونعتقد أنه يجب على هذين البلدين أن يختارا الطريق المؤدي إلى منع انتشار الأسلحة النووية - مع الغالبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي.
    Under the current circumstances faced by international disarmament, the meeting of the Preparatory Committee was of particular importance because it provided a forum for an exchange of views and information among the overwhelming majority of members of the international community who were parties to the Treaty. UN وقال إنه في ظل الظروف الراهنة التي يواجهها النظام الدولي لنزع السلاح النووي، يتسم اجتماع اللجنة التحضيرية بأهمية خاصة لأنه يوفر ساحة لتبادل الآراء والمعلومات فيما بين الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الأطراف في المعاهدة.
    Secondly, concerning substance: I think that following this rule will make delegations more eager to achieve consensus, which will benefit the resolutions adopted by the General Assembly, ensuring that they reflect the largest possible majority of members of the international community. UN ثانيا، من ناحية المضمون، أعتقد أن اتباع هذه القاعدة سيجعل الوفود أحرص على تحقيق التوافق في الآراء، وهذا سيفيد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة، ويضمن أنها تعكس أكبر أغلبية ممكنة من أعضاء المجتمع الدولي.
    33. Also stresses that the reduction of poverty in countries with economies in transition requires the assistance of members of the international community in developing their social protection systems and social policies; UN ٣٣ - تؤكد أيضا أن التخفيف من حدة الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يتطلب مساعدة من أعضاء المجتمع الدولي لتطوير نظم حمايتها الاجتماعية وسياساتها الاجتماعية؛
    " 31. Also stresses that the reduction of poverty in countries with economies in transition requires the assistance of members of the international community in developing their social protection systems and social policies; UN " ٣١ - تؤكد أيضا أن التخفيف من حدة الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يتطلب مساعدة من أعضاء المجتمع الدولي لتطوير نظم حمايتها الاجتماعية وسياساتها الاجتماعية؛
    59. This whole process culminated in the progressive recognition of these countries as independent States by a significant number of members of the international community. UN 59 - وأفضت هذه العملية برمتها إلى الاعتراف التدريجي بهذه الدول دولا مستقلة من طرف عدد كبير من أعضاء المجتمع الدولي().
    The declaration stated that, by failing to end the economic embargo against Cuba, the United States of America continued to violate the norms and principles of relations between States, thus ignoring the opinion of the overwhelming majority of members of the international community as expressed in the relevant resolutions of the United Nations General Assembly. UN واعتبر النداء أنه بسبب عدم إلغاء الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يتواصل انتهاك قواعد ومبادئ العلاقات بين الدول، وتجاهل رأي الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي المعرب عنه في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لمنظمة الأمم المتحدة``.
    With this in mind, MONUC has facilitated meetings of members of the international community in the Democratic Republic of the Congo, to ensure coordinated support to the electoral process. UN وإذ وضعت البعثة ذلك نُصب عينها، فقد عملت على تيسير عقد اجتماعات لأعضاء المجتمع الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان الحصول على دعم متضافر للعملية الانتخابية.
    To trigger the implementation of the agreement, a technical signing of the document took place on 19 August 2008, in the presence of members of the international community. UN ولبدء تنفيذ الاتفاق، جرى التوقيع تقنيا على الوثيقة في 19 آب/أغسطس 2008، بحضور أعضاء من المجتمع الدولي.
    The Assembly also requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of members of the international community and invite them to provide information relevant to its implementation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يُطلع أعضاء المجتمع الدولي على ذلك القرار ويدعوهم إلى تقديم المعلومات ذات الصلة بتنفيذه.
    A number of members of the international community in Kosovo also appear to have been targeted and subjected to burglary, harassment, intimidation and threats of violence. UN ويبدو أن عددا من أفراد المجتمع الدولي في كوسوفو أيضا استُهدفوا وتعرضوا للسرقة والمضايقة واﻹرهاب ولتهديدات باستخدام العنف ضدهم.
    The position of principle of the Russian Federation in respect of this resolution is well known. Our country fully shares the view of the overwhelming majority of members of the international community in firmly rejecting the blockade imposed by the United States against Cuba and in calling for its earliest repeal. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي من هذا القرار معروف جيدا، إذ أن بلدنا يتشاطر بالكامل مع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي آراءها بشأن رفضها القاطع للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، ودعوتها إلى إلغائه في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus