Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. | UN | وثمة حاجة إلى آليات لمساعدة البلدان غير المواكبة في استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ خفض انبعاثات الزئبق في البيئة، بما في ذلك من خلال استخدام التكنولوجيات المتوافرة. |
It should be noted that appropriate procedures must be employed in such recycling to prevent any releases of mercury into the environment. | UN | تجدر الإشارة إلى أنه يجب استخدام الإجراءات المناسبة في إعادة التدوير لمنع أي انبعاثات الزئبق في البيئة. |
The partitioning of mercury into the gas phase is complicated as the short residence time in the separator does not allow a true equilibrium to be reached. | UN | ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي. |
An injection of mercury into his brain in between the first vertebrae and the occipital bone. | Open Subtitles | حقنة من الزئبق في دماغه بين الفقرة الأولى والعظم القذالي. |
Several representatives highlighted the importance of environmentally sound storage of mercury from stockpiles, wastes and anthropogenic sources to prevent the re-entry of mercury into the global marketplace and the possibility of future releases to the environment. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق من المخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |
In the USA, the federal government has decided to put government inventories of mercury into long-term storage rather than to sell them on the open market. | UN | أما في الولايات المتحدة الأمريكية فقد قررت الحكومة الاتحادية أن تضع المخزونات الحكومية من الزئبق في التخزين طويل الأجل عوضاً عن بيعها في السوق المفتوحة. |
Based on these findings, the Working Group concluded that, in its view, there was sufficient evidence of significant adverse impacts of mercury and mercury compounds globally to warrant international action to reduce the risks to human health and the environment arising from the release of mercury into the environment. | UN | وخلص الفريق العامل، استنادا إلى هذه النتائج، إلى أن هناك، من وجهة نظره، قرائن كافية على وجود تأثيرات معاكسة كبيرة للزئبق ومركبات الزئبق على الصعيد العالمي مما يتطلب اتخاذ إجراء دولي للحد من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة الناشئة عن إطلاق الزئبق في البيئة. |
A number of speakers said that measures to limit the entry of mercury into the general waste stream should include separate collection methods and appropriate disposal infrastructure. | UN | 49 - قال عدد من المتحدثين إن تدابير الحد من دخول الزئبق في مجاري النفايات السائلة العمومية ينبغي أن تتضمن طرقاً منفصلة لجمع نفايات الزئبق ومرافق أساسية مناسبة للتخلص منها. |
A number of speakers said that measures to limit the entry of mercury into the general waste stream should include separate collection methods and appropriate disposal infrastructure. | UN | 49 - قال عدد من المتحدثين إن تدابير الحد من دخول الزئبق في مجاري النفايات السائلة العمومية ينبغي أن تتضمن طرقاً منفصلة لجمع نفايات الزئبق ومرافق أساسية مناسبة للتخلص منها. |
The Working Group considered the information in the global mercury assessment report and concluded that, in its view, there was sufficient evidence of significant global adverse impacts of mercury to warrant international action to reduce the risks to human health and the environment arising from the release of mercury into the environment. | UN | وتدارس الفريق العامل المعلومات الواردة في تقرير التقييم العالمي للزئبق، وخلص إلى أن هناك في رأيه، قرائن كافية على وجود تأثيرات معاكسة عالمية كبيرة للزئبق تتطلب اتخاذ إجراءات دولية للحد من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة ناشئة عن إطلاق الزئبق في البيئة. |
In its decision 23/9 the Governing Council of UNEP called for the establishment of partnerships between Governments and other stakeholders as one means of reducing the risk to human health and the environment posed by the release of mercury into the environment. | UN | 2 - دعا مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مقرره 23/9 إلى إنشاء شراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين باعتبار ذلك إحدى الوسائل للحد من الأخطار الواقعة على الصحة البشرية والبيئة من جراء إطلاق الزئبق في البيئة. |
One issue to be mindful of in terms of supplies from decommissioned sources and stocks is the timing of making these supplies available on the market: there could be economic, social and environmental costs in introducing large supplies of mercury into the market at one time. | UN | ثمة مسألة أخرى يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار من حيث التوريدات من المصادر والمخزونات الملغاة، وهي توقيت توفير هذه التوريدات في الأسواق: ربما تكون هناك تكاليف اقتصادية واجتماعية وبيئية لإدخال توريدات كبيرة من الزئبق في السوق دفعة واحدة. |
(g) Establishment of or further development of proper and environmentally safe recycling and disposal facilities for mercury at national or regional level are considered essential, if efforts to reduce or eliminate the release of mercury into the environment are to be successful; | UN | (ز) يعتبر إنشاء أو مواصلة تطوير مرافق إعادة تدوير الزئبق أو التخلص منه بطريقة سليمة ومأمونة بيئياً على المستوى الوطني أو المستوى الإقليمي أمراً أساسياً لإنجاح الجهود الرامية إلى خفض أو القضاء على إطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
(c) Limiting or eliminating the release of mercury into the environment through treatment of household waste, hazardous waste and medical waste, by emission control technology; | UN | (ج) خفض أو وقف إطلاق الزئبق في البيئة من خلال معالجة النفايات المنزلية والنفايات الخطرة والنفايات الطبية بواسطة تكنولوجيا مكافحة الانبعاثات؛ |
The United Nations Environment Programme also leads efforts to reduce the risk to human health and the environment caused by emissions into the atmosphere of mercury and persistent organic pollutants, including the release of mercury into the air, water and land through activities such as mining, metal scrap smelting and waste disposal. | UN | 31- ويتصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى الحد من الخطر الذي تسببه انبعاثات الزئبق والملوثات العضوية العصية التحلل إلى الغلاف الجوي على صحة الإنسان وعلى البيئة، بما في ذلك إطلاق الزئبق في الهواء والمياه والأراضي من خلال أنشطة مثل التعدين وصهر الخردة المعدنية والتخلص من النفايات. |
(b) Encouraging users of mercury-containing products, for example hospitals, to take voluntary initiatives, through appropriate handling and treatment of wastes, to reduce or eliminate use, and to limit or prevent releases of mercury into the environment; | UN | (ب) تشجيع مستخدمي المنتجات المحتوية على زئبق مثل المستشفيات، على اتخاذ مبادرات طوعية، من خلال المناولة والمعالجة الملائمتين للنفايات، لخفض أو وقف استخدام الزئبق والحد أو تلافي إطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
(c) Mainstreaming and sectoral integration: Each party to integrate the objective of reducing atmospheric emissions of mercury into relevant sectoral or cross-sectoral plans, programmes and policies (Convention on Biological Diversity article 6 (b); Climate Change Convention article 4, paragraph 1 (f)); | UN | (ج) التعميم والتكامل القطاعي: يجب على كل طرف أن يدمج هدف تخفيض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي في الخطط والبرامج والسياسات القطاعية ذات العلاقة أو المتعددة القطاعات (اتفاقية التنوع البيولوجي، المادة (6 (ب)؛ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المادة 4، الفقرة 1 (و))؛ |
Several representatives highlighted the importance of environmentally sound storage of mercury from stockpiles, wastes and anthropogenic sources to prevent the re-entry of mercury into the global marketplace and the possibility of future releases to the environment. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق فيما يتعلق بالمخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |