The delegation appreciated the role of migrant workers who have helped in the development of the country. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد. |
His country was particularly concerned at the plight of the millions of migrant workers who were increasingly victims of xenophobia. | UN | وإن بلده قلق بدرجة خاصة إزاء محنة ملايين العمال المهاجرين الذين سيتعرضون بشكل متزايد لظاهرة كره اﻷجانب. |
Nevertheless, the Committee regrets that many Roma children and children of migrant workers who grow up and live in an environment that does not meet adequate standards of living are still not covered by such programmes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق. |
In 2004, Malaysia carried out mass deportations of migrant workers who did not have official documents. | UN | وفي عام 2004، قامت ماليزيا بعمليات ترحيل جماعي للعمال المهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية. |
Please provide information on measures taken or envisaged to address the exploitation of migrant workers who, according to information received, are trapped in the sex industry or in forced labour on farms and deprived of their rights to health-care, legal and other services. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لحالات استغلال العاملات المهاجرات اللاتي يقعن، وفقا للمعلومات الواردة، في فخ تجارة الجنس أو اللاتي يتم استغلالهن في أعمال السخرة في المزارع وحرمانهن من حقوقهن في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والخدمات القانونية وغيرها. |
26. Maldives greatly valued the thousands of migrant workers who contributed to its economy. | UN | 26- وأعربت ملديف عن بالغ تقديرها لآلاف العمال المهاجرين الذين يساهمون في نمو اقتصادها. |
Another matter of concern is the vulnerability of migrant workers who are exploited, or women who are trafficked outside of Indonesia and who are often under a real threat of losing their citizenship for failing to meet administrative requirements to maintain their identity papers as Indonesian citizens. | UN | ومن الأمور الأخرى التي تبعث على القلق ضعف العمال المهاجرين الذين يتعرضون للاستغلال، أو النساء اللواتي يتم الاتجار بهن خارج إندونيسيا واللواتي كثيرا ما تخضعن لخطر حقيقي من فقدان جنسيتهن لعدم تلبية المتطلبات الإدارية للمحافظة على بطاقات الهوية الخاصة بهن كمواطنات إندونيسيات. |
Although there are bilateral agreements regulating the movement of workers across borders, they have had little impact on the treatment of migrant workers, who continue to face discrimination, exploitation and abuse. | UN | وعلى الرغم من وجود اتفاقات ثنائية تنظم حركة العمالة عبر الحدود، كان أثر هذه الاتفاقات محدودا في معالجة مسألة العمال المهاجرين الذين يواجهون التمييز والاستغلال وإساءة المعاملة. |
If article 4 was intended to extend minority rights to citizens, then what of migrant workers who met the criteria but had not become naturalized? | UN | وانتقل الى المادة ٤ فقال إنه إذا كان المقصود منها هو امتداد حقوق اﻷقلية الى المواطنين فماذا عن العمال المهاجرين الذين يستوفون المعايير ولكن تجنسهم لم يتم؟ |
The drop in remittances is directly linked to the recession in advanced market economies and the decrease in the aggregate earnings of migrant workers who are often employed in the hardest-hit sectors, such as construction and automobile production. | UN | ويرتبط الانخفاض في التحويلات المالية ارتباطا مباشرا بالركود في اقتصادات السوق للبلدان المتقدمة النمو والنقص في مجمل أرباح العمال المهاجرين الذين غالبا ما يعملون في القطاعات الأكثر تضررا، مثل البناء وصناعة السيارات. |
The International Organization for Migration (IOM) estimated that by 27 November 2011, the number of migrant workers who had fled from Libya into countries such as Burkina Faso, Chad, Ghana, Mali and the Niger stood at over 420,000. | UN | فتقديرات المنظمة الدولية للهجرة تشير إلى أن عدد العمال المهاجرين الذين فروا من ليبيا إلى دول مثل بوركينا فاسو وتشاد وغانا ومالي والنيجر بحلول 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تجاوز 000 420 شخص. |
It remains nevertheless concerned about the fact that the practice is continuing and persisting, in particular in the case of migrant workers, who are often victims of forced labour, abuse and other forms of exploitation, such as inadequate pay or excessive working hours, notably in agriculture, mining and domestic work. | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تواصل واستمرار هذه الممارسة، لا سيما بحق العمال المهاجرين الذين يقعون، في الكثير من الأحيان، ضحية العمل القسري والتعسف وغير ذلك من أشكال الاستغلال، كدفع أجور غير كافية أو تشغيلهم لساعات طويلة، خصوصاً في قطاع الزراعة وفي المناجم والأعمال المنزلية. |
The Committee urges the State party to protect the rights of undocumented migrant workers and requests information on the number of undocumented workers identified during labour inspections, their condition and length of detention, as well as the number of migrant workers who have been expelled. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم. |
The Committee urges the State party to protect the rights of undocumented migrant workers and requests information on the number of undocumented workers identified during labour inspections, their condition and length of detention, as well as the number of migrant workers who have been expelled. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم. |
The abuses that ASI opposes include slavery and the buying and selling of people as objects; trafficking of women and the predicament of migrant workers who are trapped into servitude; debt bondage and other traditions that force people into low status work, forced labour; forced prostitution; abusive forms of child labour; and early or forced marriage and other forms of servile marriage. | UN | وتشمل اﻹساءات التي تعارضها المؤسسة الدولية لمناهضة الرق شراء وبيع الناس كأنهم أشياء؛ والاتجار غير المشروع بالمرأة ومأزق العمال المهاجرين الذين سقطوا في فخ الرق؛ واستعباد المدين وسائر التقاليد التي تجبر الناس على العمل في أعمال وضيعة؛ والعمل القسري؛ والبغاء القسري ؛ وأشكال عمالة الطفل المسيئة؛ والزواج المبكر أو الزواج القسري وسائر أشكال الزواج الاستعبادي. |
Moreover, with the number of international marriages reaching 11.9 per cent of the total number of marriages in 2006 and an increase in the number of migrant workers who come to live and work in the ROK legally or illegally, the ROK is now seeing the emergence of a multi-cultural society. | UN | 78- وبالإضافة إلى ذلك، تشهد جمهورية كوريا ظهور مجتمع متعدد الثقافات نتيجة للزواج من أجنبيات الذي بلغ 11.9 في المائة من مجموع الزيجات عام 2006، وزيادة عدد العمال المهاجرين الذين يأتون للعمل والعيش في جمهورية كوريا بشكل مشروع أو غير مشروع. |
Specific issues arise in the context of migrant workers who might return to their States of origin, voluntarily or otherwise, prior to the resolution of remedial proceedings for economic, social and cultural rights violations. | UN | 31- وتبرز مسائل محددة في سياق العمال المهاجرين الذين قد يعودون إلى بلدانهم الأصلية، طوعاً أو قسراً، قبل انتهاء إجراءات الانتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(). |
(b) Include in this database data and statistics on migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country, and frontier and seasonal workers. | UN | (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين. |
198. The Committee is deeply concerned at the precarious situation of migrant workers who are employed without contracts in tobacco plantations and are, together with their families, vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 198- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالة المحفوفة بالخطر للعمال المهاجرين الذين يعملون دون عقود في مزارع التبغ والمعرضين، مع أسرهم، للاستغلال وسوء المعاملة. |
The Committee is deeply concerned at the precarious situation of migrant workers who are employed without contracts in tobacco plantations and are, together with their families, vulnerable to exploitation and abuse. | UN | 20- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالة المحفوفة بالخطر للعمال المهاجرين الذين يعملون دون عقود في مزارع التبغ والمعرضين، مع أسرهم، للاستغلال وسوء المعاملة. |
B Please provide information on measures taken or envisaged to address the exploitation of migrant workers who, according to information received, are trapped in the sex industry or in forced labour on farms and deprived of their rights to healthcare, legal and other services. | UN | باء - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لحالات استغلال العاملات المهاجرات اللاتي يقعن، وفقا للمعلومات الواردة، في فخ تجارة الجنس أو اللاتي يتم استغلالهن في أعمال السخرة في المزارع وحرمانهن من حقوقهن في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والخدمات القانونية وغيرها. |