"of military forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات العسكرية
        
    • للقوات العسكرية
        
    • قوات عسكرية
        
    • لقوات عسكرية
        
    • بها القوات المسلحة
        
    The presence of military forces and crossfire near camps poses additional risks. UN ويمثل وجود القوات العسكرية قرب المخيمات وتبادل إطلاق النار مخاطر إضافية.
    The task of military forces engaged in Peace Keeping type operations may be made easier if mines are more easily detectable. UN ومما قد يُيَسِّر مهمة القوات العسكرية العاملة ضمن عمليات حفظ السلام أن تكون الألغام قابلة للاكتشاف على نحو أيسر.
    :: The ceasefire and disengagement of military forces in the Democratic Republic of the Congo; UN :: وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    No reported presence of military forces in the areas of the Kodori Valley to which UNOMIG patrols were given access UN ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها
    They cited a number of cases of military forces committing human rights abuses with impunity. UN واستشهدوا بعدد من الحالات عن ارتكاب قوات عسكرية تجاوزات على حقوق الإنسان دون عقاب.
    Some speakers had underlined that acts of military forces of States not regulated by international law, as might be the case in some instances during peacetime, should not be excluded from the scope of the convention. UN وقال إن بعض المتكلمين شددوا على أن أعمال القوات العسكرية للدول التي لا ينظمها القانون الدولي، كما هي الحال مثلا بالنسبة للأعمال التي تتم في زمن السلم، ينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية.
    Deployment of military forces, observers and Headquarters staff, with emphasis on achieving gender balance UN :: انتشار القوات العسكرية والمراقبين وضباط الأركان مع التركيز على تحقيق التوازن بين الجنسين
    In addition, this option would ensure separation of military forces only if Ethiopia were to permanently withdraw its forces from forward positions; otherwise the risk of a resumption of hostilities would remain high. UN علاوة على ذلك، لن يضمن هذا الخيار الفصل بين القوات العسكرية إلا إذا سحبت إثيوبيا قواتهــا بشكل دائم مــن المواقع المتقدمــة؛ وإلا فإن استئناف الأعمال القتالية سيبقى خطرا كبيرا قائما.
    The traditional concept of a mercenary, though, was inadequate to an understanding of the different types of military forces employed during the wars. UN إلا أن المفهوم التقليدي للمرتزق ليس كافياً لفهم مختلف أنواع القوات العسكرية المستخدمة أثناء الحروب.
    Such an interpretation seems untenable in view of the fact that par. 3 speaks of " military forces of a State " and par. 2 does not have that addition. UN ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2.
    Deployment of military forces, observers and Headquarters staff, with emphasis on achieving gender balance UN نشر القوات العسكرية والمراقبين وضباط الأركان مع التركيز على تحقيق التوازن بين الجنسين
    It also served to advocate for the development of clear international norms on the interaction of military forces with schools and schoolchildren. UN ويراد بها أيضا الدعوة إلى وضع قواعد دولية واضحة بشأن تعاطي القوات العسكرية مع المدارس والتلاميذ.
    Compared with those of military forces, these costs are modest indeed. UN هذه التكاليف معتدلة فعلا بمقارنتها بتكاليف القوات العسكرية.
    That objective naturally excludes any interference in the development of the balance of military forces between the parties involved in the conflict. UN وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع.
    Thus, it leaves room for a broader interpretation of the immunities of military forces than is provided for in general international law. UN وبالتالي، فهي تترك مجالا لتفسير حصانات القوات العسكرية تفسيرا أوسع مما يتيحه القانون الدولي العام.
    However, this Convention has been drafted in order to combat terrorism by individuals and not to give legitimacy to the actions of military forces. UN في حين أن هذه الاتفاقية قد صيغــت لملاحقة إرهاب اﻷفراد وليس ﻹعطاء شرعيــة ﻷعمال القوات العسكرية.
    Thirdly, enhancing the efficiency of the United Nations presupposes a link-up of military forces. UN ثالثا، إن تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة تفترض مسبقا قيام اتصال بين القوات العسكرية.
    The members of military forces are disproportionately young and many receive disabling injuries. UN ويكون أفراد القوات العسكرية في معظمهم من الشباب، وتلحق بالعديد منهم إصابات تسبب لهم إعاقات.
    There is a high concentration of military forces in the area which is controlled by the armed forces. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    The passage of military forces on the Earth require the permission of the state exercising jurisdiction or control over the territory concerned. UN ويتطلب مرور قوات عسكرية على كوكب الأرض الحصول على إذن الدولة التي تُمارس الولاية أو السيطرة على الإقليم المعني.
    As noted above, some of the Contractors were units of military forces. UN 96- وكما ذُكر أعلاه، كان بعض المتعهدين عبارة عن وحدات تابعة لقوات عسكرية.
    In this connection it was also noted that the paragraph was intended to apply to the acts of military forces conducted outside their own territory. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أن المقصود من الفقرة ١ أن تسري على الأعمال التي تقوم بها القوات المسلحة خارج إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus