These included abductions and cases of Missing Persons from the two countries. | UN | وتشمل هذه الحوادث عمليات الاختطاف وحالات المفقودين من البلدين. |
The fate of thousands of Missing Persons from Srebrenica requires immediate clarification. | UN | وتتطلب معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين من سريبرنيتسا إيضاحا فوريا. |
They also joined the Association of Families of Missing Persons from Vogošća. | UN | وقد انضما أيضاً إلى رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا. |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts | UN | 9 - الاتحاد الدولي لرابطة أسر المفقودين في النـزاعات المسلحة |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts is an international charitable organization. | UN | الاتحاد الدولي لرابطة أسر المفقودين في النـزاعات المسلحة مؤسسة خيرية دولية. |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts | UN | الاتحاد الدولي للجمعيات الأسرية للمفقودين في النـزاعات المسلحة |
In a similar vein, there are long-standing cases of Missing Persons from the Republic of Korea who might have been abducted, as well as more recent claims of abductions of other nationals, including those of Thailand, Lebanon and some European countries. It is incumbent upon the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to ensure transparency and provide redress as expeditiously as possible. | UN | وعلى نحوٍ مماثل توجد حالات طويلة العهد لأشخاص اختفوا من جمهورية كوريا ربما كانوا قد اختطفوا، فضلاً عن ادعاءات اختطاف مواطنين آخرين مؤخراً، من بينهم مواطنون من تايلند ولبنان وبعض البلدان الأوروبية وإنه لمن مسؤولية سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السهر على الشفافية وتوفير جبر بأسرع ما يمكن. |
While searches are ongoing, resorting to judiciary and penal alternatives could prevent witnesses to cases of Missing Persons from disclosing what they know. | UN | وخلال القيام بعمليات البحث، قد يؤدي اللجوء إلى بدائل قضائية وجنائية إلى منع الشهود على حالات الاختفاء من الكشف عما يعرفونه. |
The Court decided to join all the applications and others submitted by members of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća and therefore dealt with them as one collective case. | UN | وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس. |
Given the lack of feedback, Ema Čekić, in her capacity as President of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća, wrote a letter to the Missing Persons Institute to inquire about the status of the investigation. | UN | وفي مواجهة نقص المعلومات كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيس جمعية أُسر المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن التحقيق. |
The Constitutional Court decided to join together all the applications submitted by members of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća, and therefore dealt with them as one collective case. | UN | وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس. |
In the light thereof, Ema Čekić, in her capacity as President of the Association of Relatives of Missing Persons from Vogošća, wrote a letter to the Missing Persons Institute to inquire as to the state of the investigation. | UN | ولذلك كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن سير التحقيق. |
The Constitutional Court decided to join together all the applications submitted by members of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća and therefore dealt with them as one collective case. | UN | وقررت المحكمة الدستورية أن تضم معاً جميع الطلبات المقدَّمة من أعضاء رابطة أسر الأشخاص المفقودين من فوكوشكا ولذلك نظرت فيها كقضية جماعية واحدة. |
In the light thereof, Ema Čekić, in her capacity as President of the Association of Relatives of Missing Persons from Vogošća, wrote a letter to the Missing Persons Institute to inquire as to the state of the related investigation. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن إيما تشيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب الأشخاص المفقودين من فوكوشكا، قد كتبت رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين للاستفسار عن حالة التحقيقات ذات الصلة. |
It would appear from the documents submitted by the State party that the Association of the Families of Missing Persons from the Municipality of Vogošća, headed by one of the authors, has been in contact with the Missing Persons Institute on a regular basis. | UN | ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري. |
The State party is in direct contact with the Associations of the Families of Missing Persons from the Municipality of Vogošća and the cooperation between this organization and the authorities is high and constant. | UN | وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت. |
42. According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of Missing Persons from Kosovo remain unresolved. | UN | 42 - ووفقا للجنة الصليب الأحمر الدولية، لا تزال هناك 476 3 حالة من حالات الأشخاص المفقودين من كوسوفو دون حل. |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts | UN | الاتحاد الدولي لرابطات أسر الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts | UN | 8 - الاتحاد الدولي لرابطات أسر المفقودين في النـزاعات المسلحة |
International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts | UN | الاتحاد الدولي للجمعيات الأسرية للمفقودين في النـزاعات المسلحة |
Furthermore, there are longstanding cases of Missing Persons from the Republic of Korea who might have been abducted, as well as more recent claims of abductions of other nationals from Thailand, Lebanon and some European countries. | UN | وإضافة إلى هذا، فإنه توجد حالات قديمة العهد لأشخاص اختفوا من جمهورية كوريا، وربما كانوا قد اُختطفوا()، فضلا عن ادعاءات بأنه قد حدثت مؤخرا عمليات اختطاف لمواطنين آخرين من تايلند ولبنان وبعض البلدان الأوروبية. |
While searches are ongoing, resorting to judiciary and penal alternatives could prevent witnesses to cases of Missing Persons from disclosing what they know. | UN | وخلال القيام بعمليات البحث، قد يؤدي اللجوء إلى بدائل قضائية وجنائية إلى منع الشهود على حالات الاختفاء من الكشف عما يعرفونه. |