"of model legislative" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعية نموذجية
        
    • التشريعية النموذجية
        
    The Office has also started the development of model legislative provisions to combat trafficking in fraudulent medicines, in line with the Organized Crime Convention. UN وبدأ المكتب أيضاً وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيَّفة، تماشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Being of the opinion that the establishment of model legislative provisions on procurement of services that are acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    While there was some support for developing a model law, the prevailing view was that, in the interim, the Working Group would proceed on the assumption that the provisions would take the form of model legislative provisions. UN وفي حين أنه كان هناك بعض التأييد لوضع قانون نموذجي، كان الرأي السائد، في غضون ذلك هو أن يستمر الفريق العامل على أساس الافتراض بأن الأحكام سوف تتخذ شكل أحكام تشريعية نموذجية.
    The reason for drafting the model provisions was that at the Commission's thirty-third session some delegations, especially from developing countries, had spoken of their difficulties in applying the recommendations to their lawmaking processes in the absence of model legislative provisions. UN وأضاف أن السبب وراء صياغة الأحكام النموذجية هو أن بعض الوفود، وخصوصا من البلدان النامية، تحدثت أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، عن الصعوبات التي تواجهها في تطبيق التوصيات على عملياتها المتعلقة بسن القوانين في غياب أحكام تشريعية نموذجية.
    Addendum: Consolidated final draft of model legislative provisions UN إضافة: مشروع نهائي موحد للأحكام التشريعية النموذجية
    The suggestion was made that, from a practical perspective, the provision of model contractual clauses for project agreements might be a more useful alternative than the formulation of model legislative provisions. UN وقدم اقتراح مفاده أن إدراج بنود تعاقدية نموذجية فيما يتعلق باتفاقات المشاريع، قد يكون، من المنظور العملي، بديلا أجدى من إعداد أحكام تشريعية نموذجية.
    Being of the opinion that the establishment of model legislative provisions on procurement of services that are acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات تحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    The Commission may also wish to identify any other issues for which the formulation of model legislative provisions would increase the value of the legislative guide.Ibid., para. 21. UN وربما تود اللجنة أيضا أن تستبين أي مسائل أخرى يمكن أن يؤدي صوغ أحكام تشريعية نموذجية بشأنها الى زيادة قيمة الدليل التشريعي .المرجع ذاته ، الفقرة ١٢ .
    The view of the participating judges and government officials was that it would be worthwhile for the Commission to provide a legislative framework, for example by way of model legislative provisions, for judicial cooperation, court access for foreign insolvency administrators and recognition of foreign insolvency proceedings. UN وكان رأي المشاركين من القضاة والمسؤولين الحكوميين أن من المجدي أن تقوم اللجنة بإعداد إطار تشريعي، يتخذ مثلا شكل أحكام تشريعية نموذجية للتعاون القضائي، وإتاحة سبل الوصول إلى المحاكم لمديري إجراءات الإعسار الأجانب، والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية.
    " Being of the opinion that the establishment of model legislative provisions on procurement of services that are acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN " وإذ ترى أن وضع أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات تكون مقبولة لدى دول تأخذ بنظم قانونية واجتماعية واقتصادية مختلفة من شأنه أن يسهم في تنمية علاقات اقتصادية دولية تتسم بالانسجام،
    UNODC has commenced the development of model legislative provisions to combat fraudulent medicines posing threats to public health, in line with the Organized Crime Convention. UN 32- وبدأ المكتب وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الأدوية المغشوشة التي تشكل خطرا على الصحة العامة، وفقا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    UNODC has commenced the development of model legislative provisions to combat falsified medicines posing threats to public health, in line with the Organized Crime Convention. UN 42- وشرع المكتب في وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الأدوية المزيَّفة التي تهدِّد الصحة العامة، تمشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    16. Although the Guide was a useful reference for States wishing to establish a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it was thought that a more concrete guide in the form of model legislative provisions or a model law dealing with specific issues would be desirable. UN 16- بالرغم من أن الدليل مرجع مفيد للدول الراغبة في وضع إطار قانوني مؤات لاستثمار القطاع الخاص في البنية التحتية العمومية، فقد ارتُئي من المستحب أن يكون هناك دليل إرشادي ملموس أكثر في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو قانون نموذجي يتناول مسائل محددة.
    11. At its twenty-sixth session, in 1993, the Commission adopted the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. 3/ At that session, the Commission recalled that a decision had been made to limit work at the initial stage to the formulation of model legislative provisions on procurement of goods and construction. UN ١١ - اعتمدت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين، في عام ١٩٩٣، القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات)١(. وفي تلك الدورة أشارت اللجنة الى قرار كان قد اتخذ بقصر العمل في المرحلة اﻷولية على صياغة أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء السلع والانشاءات.
    The Commission may also wish to identify any issues for which the formulation of model legislative provisions would increase the value of the legislative guide (A/53/17, para. 21). UN وربما تود اللجنة أيضا أن تحدد أي مسائل يكون من شأن صوغ أحكام تشريعية نموذجية بشأنها أن يزيد من قيمة الدليل التشريعي )A/53/17 ، الفقرة ١٢( .
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would be nevertheless desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN وقيل انه، على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في إنشاء إطار قانوني مؤات للاستثمارات الخصوصية في البنية التحتية العمومية، فإنه سيكون من المستصوب أن تصوغ اللجنة إرشادا أكثر تحديدا، في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(2)
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would be nevertheless desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN ورئي أنه على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في إنشاء إطار قانوني مؤات لاستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية العمومية، فمن المستصوب أن تعد اللجنة إرشادات أكثر تحديدا في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(30)
    It was suggested that, although the Legislative Guide would be a useful reference for domestic legislators in establishing a legal framework favourable to private investment in public infrastructure, it would nevertheless be desirable for the Commission to formulate more concrete guidance in the form of model legislative provisions or even in the form of a model law dealing with specific issues. UN وقيل انه على الرغم من أن الدليل التشريعي سيكون مرجعا مفيدا للمشرّعين المحليين في وضع إطار قانوني مؤات لاستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية العمومية، فإن من المستصوب مع ذلك أن تعد اللجنة إرشادات أكثر تحديدا في شكل أحكام تشريعية نموذجية أو حتى في شكل قانون نموذجي يتناول مسائل معينة.(2)
    The adoption of model legislative provisions on international insolvency would be a very important step and was also a new topic. Governments were probably not fully aware of the work being done. The report of the last Working Group session had only recently been issued, allowing little time for consideration of the text. Nor had UN وقال إن اعتماد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اﻹعسار الدولي سوف يكون خطوة بالغة اﻷهمية وهو أيضا موضوع جديد وربما لا تكون الحكومات مدركة تماما لما ينجز هنا من عمل ، فلم يصدر تقرير دورة الفريق العامل اﻷخيرة إلا مؤخرا ، اﻷمر الذي لم يترك إلا قليـلا من الوقت للنظـر فـي النص ، كما أن مشروع دليل تشريع اﻷحكام لم يعمم بعد باللغات الرسمية .
    UNODC is developing a set of technical tools, including a set of model legislative provisions, commentaries and an implementation guide, to assist Member States in implementing the Guidelines. UN ويُعد المكتب مجموعة من الأدوات التقنية، تشمل طائفة من الأحكام التشريعية النموذجية وتعليقات ودليلا تنفيذيا، لمساعدة الدول الأعضاء في إعمال المبادئ التوجيهية المذكورة.
    Moreover, in view of the vast scope and importance of the topic, he proposed that the project should be carried out in phases. The first outcome could be a set of model legislative provisions supplemented by analysis and commentary. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لاتساع نطاق الموضوع ولأهميته، فإنه يقترح أن ينجز المشروع على مراحل، على أن تكون الحصيلة الأولى وضع مجموعة من الأحكام التشريعية النموذجية المعززة بتحليل وتعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus