"of moderation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتدال
        
    • بالاعتدال
        
    • المعتدلة
        
    • المحّبة
        
    • اعتدال
        
    • للاعتدال
        
    • نهج الوسطية
        
    Jordan was a voice of moderation and tolerance and an advocate of peace. UN والأردن يدعو إلى الاعتدال والتسامح ويعمل من أجل السلام.
    UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    Voices of moderation, tolerance and compassion should be promoted. UN وينبغي تعزيز أصوات الاعتدال والتسامح والتراحم.
    We call upon all nations to return to a life of moderation, self-restraint and active justice. UN ونحن نناشد جميع الأمم أن تعود إلى حياة الاعتدال وضبط النفس والعدل الفعال.
    It is our way of debasing the ideology of the terrorists and at the same time empowering the moderates and strengthening the voice of moderation. UN وهذا هو سبيلنا إلى دحض أيديولوجيا الإرهابيين، وإلى تمكين المعتدلين وتعزيز صوت الاعتدال في ذات الوقت.
    Achieving peace is the only way to restore stability to the region, stop the bloodshed in Palestine and promote a spirit of moderation. UN لا شيء غير السلام يعيد الأمن والاستقرار إلى المنطقة، ويوقف النزف في فلسطين، وينمي روح الاعتدال في المنطقة.
    Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government. UN ومجرد إجراء الانتخابات لا يضمن الاعتدال والحكم المتسم بالمسؤولية.
    Their interest in my country exemplifies the world's support of freedom in its broader sense and gives precedence to the language of moderation. UN إن اهتمامهما ببلدي يرمز إلى دعم العالم للحرية في أوسع معانيها، ويعطي الأسبقية للغة الاعتدال.
    For the sake of our collective future, voices of moderation must be heard. UN ومن أجل مستقبلنا الجماعي، لا بد أن تُسمع أصوات الاعتدال.
    That vision of moderation and cooperation already exists in the common vision and the principles and purposes of the United Nations. UN ونظرة الاعتدال والتعاون هذه قائمة بالفعل في الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفي مقاصدها وأهدافها.
    Most importantly, it would put an end to violence and reinforce the voices of moderation and cooperation. UN والشيء الأهم هو أنها ستضع حدا للعنف وستعزز أصوات الاعتدال والتعاون.
    Extremists remain on the margins, and voices of moderation exist in all communities. UN وما زال المتطرفون في الهوامش، وأصوات الاعتدال ما زالت قائمة في جميع المجتمعات المحلية.
    In a world of finite resources, the path to sustainability began with the practice of moderation. UN ورأى أن السبيل إلى الاستدامة يبدأ بممارسة الاعتدال في عالم محدود الموارد.
    The Council reiterates the call by the Secretary-General on the necessity for the voices of moderation to be heard and for mutual respect to prevail. UN ويكرّر المجلس نداء الأمين العام بأنه لا بد لأصوات الاعتدال أن تُسمع ولا بد للاحترام المتبادل أن يسود.
    Unfortunately, the language of moderation and peace only whetted the NIF's appetite to spread its subversive tentacles deeper and wider. UN ومما يؤسف له، أن لغة الاعتدال والسلام زادت من شهية الجبهة اﻹسلامية الوطنية لنشر أدواتها التخريبية علـــى نطاق أعمق وأوسع.
    We should therefore encourage the forces of moderation, dialogue and compromise. UN ولذلك فعلينا أن نشجع قوى الاعتدال والحوار والحلول التوفيقية.
    The same is true of the hunger for power and lack of moderation. UN فالانعزال والانكفاء على الذات هما مبعث الغربة، وكذلك شهوة السلطة وعدم الاعتدال.
    Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. UN وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض.
    The continuation of the present situation will only reinforce extremism, to the detriment of moderation and dialogue. UN واستمرار الوضع القائم سيعزز التطرف مما يضر بالاعتدال والحوار.
    In such an environment, the voices of moderation are being drowned out, silenced or eliminated altogether. UN وفي مثل هذه اﻷجواء يتم إسكات اﻷصوات المعتدلة أو تكميمها أو القضاء عليها تماما.
    But I am fully confident - God willing - that the final outcome will be a resounding victory for the forces of moderation, tolerance and peace against the forces of hatred, extremism, and crime -- with the help of God Almighty, the ultimate supporter and protector. UN إلا أنني واثق بالله تماماً من النتيجة النهائية وهي انتصار قوى المحّبة والتسامح والسلام على قوى الحقد والتطرفّ والإجرام، بعونه تعالى، إنه نعم المولى ونعم النصير.
    The Programme calls on member States to spread correct ideas about Islam as a religion of moderation and tolerance. UN ويدعو البرنامج الدول الأعضاء إلى نشر الأفكار الصحيحة عن الإسلام بوصفه دين اعتدال وتسامح.
    56. Mr. Al Saif (Kuwait) said that his country had made efforts to spread Islam's culture of moderation by holding conferences exploring the theoretical and practical dimensions of moderation and extremism. UN 56 - السيد آل سيف (الكويت): قال إن بلده قد بذل جهودا لنشر ثقافة الاعتدال الإسلامية، بعقد مؤتمرات تستكشف الأبعاد النظرية والعملية للاعتدال والتطرف.
    Strengthening an approach of moderation between religions will ensure the realization of a great measure of understanding. UN إن تعزيز نهج الوسطية في الأديان والسير على هذا النهج يضمن تحقيق أكبر قدر ممكن من التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus