"of momentum" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزخم
        
    • زخم
        
    • قوة الدفع
        
    • بالزخم
        
    A proper investigation of the assassination would help restore confidence and prevent any further loss of momentum. UN وإجراء تحقيق سليم في حادثة الاغتيال يمكن أن يساعد في استعادة الثقة والحيلولة دون فقدان أي قدر آخر من الزخم.
    I don't know what sort of momentum it is that these critics want the Conference to maintain. UN وأنا لا أعرف أي نوع من الزخم هذا الذي يريد المنتقدون أن يحافظ عليه المؤتمر.
    The Economic Community of West African States (ECOWAS) was the vehicle for creating that kind of momentum in the West African subregion. UN وقالت إن الجماعة الاقتصاديـة لدول غـرب أفريقيـا هي وسيلة لخلق ذلك النوع من الزخم في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا.
    On that note, I would like to express my regret for the loss of momentum in Security Council reform. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أعرب عن أسفي لتبدد زخم إصلاح مجلس الأمن.
    It has provided a sense of momentum, which for years had been lacking. UN فقد نشأ عنها إحساس بوجود زخم وهو ما لم يكن متوفرا لسنوات عدة.
    Inexperienced or unqualified personnel often lead to suboptimal performance and lack of momentum. UN فالموظفون عديمو الخبرة وعديمو المؤهلات لا يساهمون إلا بأداء دون المستوى المطلوب وفي انعدام قوة الدفع.
    Postponement of the conference was therefore unnecessary and would result in a loss of momentum. UN ولذلك فإن تأجيل المؤتمر لا ضرورة له وسوف يسفر عن فقدان الزخم.
    This would have a positive effect on the overall situation in the country and prevent a further loss of momentum. UN وسيترتب على هذا تأثير إيجابي بالنسبة للحالة العامة في البلد ويحول دون تبدد الزخم أكثر من ذلك.
    22. Trade reforms also moved ahead, with no loss of momentum being noted even in countries troubled by mounting external deficits. UN ٢٢ - ومضت اﻹصلاحات التجارية أيضا إلى اﻷمام، ولم يتوقف الزخم حتى في البلدان المتأثرة بحالات العجز الخارجي المتزايدة.
    After the summit, it will be impossible to build the kind of momentum that we have now. UN إذ بعد مؤتمر القمة، سيكون من المتعذر إيجاد الزخم الذي لدينا الآن.
    We hope that this kind of momentum will help to convince any States which continue to block the adoption of a programme of work that it is not in their interests to do so. UN ونأمل أن يساعد هذا النوع من الزخم على إقناع أي دولة لا تزال تعرقل اعتماد برنامج عمل بأن هذا الموقف لا يخدم مصالحها.
    I remain extremely concerned about the loss of momentum in the fight against Al-Shabaab insurgents. UN وإني ما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء فقدان الزخم في المعركة ضد متمردي حركة الشباب.
    Conservation of momentum dictates that as the stone enters the water and pushes it downwards, the stone is forced upwards. Open Subtitles حفظ الزخم يفرض على الحجر الدخول إلى الماء ودفعه إلى الأسفل مما يرغم الحجر على الإرتفاع
    48. In sum, the loss of momentum in the labour markets in 2013 did not result in higher unemployment. UN 48 - وخلاصة القول أن فقدان الزخم في أسواق العمل في عام 2013 لم يسفر عن ارتفاع معدلات البطالة.
    Under the facilitation of former President Joaquim Chissano of Mozambique, Special Envoy of the Secretary-General on the LRA issue, the peace process gained a great deal of momentum. UN وبتيسير من رئيس موزامبيق السابق جواكيم تشيسانو، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمسألة جيش الرب للمقاومة، اكتسبت عملية السلام الكثير من الزخم.
    The current loss of momentum in the political will that had been present at the beginning of the financial crisis was threatening the achievement of a satisfactory outcome on this crucial problem. UN وفقدان الزخم حالياً في الإرادة السياسية الذي كان موجوداً في بداية الأزمة المالية هو أمر يعرقل تحقيق نتائج مرْضية بشأن هذه المشكلة الحاسمة الأهمية.
    Bangladesh joins others in calling for a reinjection of momentum into the stalled Middle East peace process. UN وتضم بنغلاديش صوتها إلى اﻵخرين في الدعوة إلى إعطاء عملية السلام في الشرق اﻷوسط المتعثرة زخم جديدا.
    The articles' function as a source of momentum for international standard-setting in the field in question had not ended; it was imperative that the international community should codify the rules on State responsibility. UN ووظيفة هذه المواد كمصدر زخم لتحديد المعايير الدولية في الميدان المعني لم تنته؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يدون القواعد التي تتعلق بمسؤولية الدول.
    This not only entails significant financial costs owing to the need for accelerated deployment but can also have a considerable political cost in terms of momentum lost after the signing of a peace agreement or ceasefire. UN وهذا وضع لا تترتب عليه فقط تكاليف مالية كبيرة بسبب الحاجة إلى التعجيل بالنشر، ولكن قد تنجم عنه أيضا تكلفة سياسية باهظة لما يُفقَد من زخم يكون متاحا بعد التوقيع على اتفاق سلام أو وقف إطلاق النار.
    Many eminent researchers, experts and important non-governmental organizations have wondered what could be done, in addition to the 1995 programme and until the fissile materials cut-off negotiations are launched, to prevent a loss of momentum in the accelerating trend towards disarmament that we have noted in recent years. UN وقد تساءل العديد من الباحثين المرموقين والخبراء والمنظمات غير الحكومية الهامة عما يمكن فعله، باﻹضافة إلى برنامج عام ١٩٩٥ وحتى البدء في المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، للحيلولة دون فقدان قوة الدفع في الاتجاه المتسارع نحو نزع السلاح مما لاحظناه في السنوات اﻷخيرة.
    Indeed, they themselves have contributed to this sense of momentum. UN والواقع أنهم هم أنفسهم قد أسهموا في توليد هذا الشعور بالزخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus