"of more resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزيد من الموارد
        
    • مزيد من الموارد
        
    • قدر أكبر من الموارد
        
    161. The further strengthening of UNCTAD's research and analysis will warrant the provision of more resources for this purpose. UN 161- ومن أجل زيادة تعزيز أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد، سيلزم توفير المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    China is in favor of more resources being channeled for the WHO Global Outbreak Alert and Response Network. UN وتؤيد الصين تخصيص المزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، بالمتابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    This is why Mexico participates in all multilateral efforts aimed at general and complete disarmament, so as to help reduce global spending on weapons and encourage the channelling of more resources to international development cooperation and assistance, in compliance with the Millennium Development Goals. UN وهذا هو السبب الذي جعل المكسيك تشارك في جميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل، وذلك للمساعدة على خفض الإنفاق العالمي على الأسلحة وتشجيع توجيه المزيد من الموارد لأغراض التعاون والمساعدة الإنمائيين الدوليين، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    His delegation supported the proposed allocation of more resources for development, in particular the focus on Africa. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح بتخصيص مزيد من الموارد للتنمية، خصوصا مع تركيز بؤرة الاهتمام على أفريقيا.
    The allocation of more resources for development activities would enable the Organization to respond adequately to the challenges ahead, including the attainment of the Millennium Development Goals. UN وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also contributed to the mobilization of more resources for this purpose. UN وأسهمت أيضا في تعبئة قدر أكبر من الموارد لهذا الغرض.
    43. In several States, the growing importance of security police forces has led to the allocation of more resources and powers to police services. UN 43- وفي عدة دول، تزايدت أهمية قوات أمن الشرطة لدرجة تعين معها إلى تخصيص المزيد من الموارد والسلطات لدوائر الشرطة.
    The increase in voluntary contributions to development aid, allocation of more resources for triangular cooperation, and direct donor support of TCDC and ECDC initiatives were recommended by most members. UN وأوصى معظم الأعضاء بزيادة التبرعات للمعونة الإنمائية ورصد المزيد من الموارد للتعاون الثلاثي وتقديم الدعم المباشر من المانحين لمبادرات التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    The Executive Board was also requested to support expanded efforts in the areas of HIV and development, and reproductive health and HIV, including the allocation of more resources in those areas. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    I should like to pay tribute to the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in this undertaking, which will require a greater commitment on the part of States as well as the provision of more resources. UN وأود الإشادة بقيادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، في هذا المسعى الذي سيتطلب التزاما أكبر من جانب الدول وكذلك توفير المزيد من الموارد.
    On the contrary, despite the end of the cold war, military expenditures continue to increase on an accelerated basis, at the expense of the allocation of more resources to development. UN وعلى العكس من ذلك، فرغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال النفقات العسكرية في تزايد بوتيرة متسارعة، على حساب تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    The increased role of organizations of civil society – i.e., non-governmental organizations – in most countries of the continent has been a major factor in the allocation of more resources in the above priority areas. UN وكان تزايد دور منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية، في معظم بلدان القارة اﻷفريقية، عاملا أساسيا لتخصيص المزيد من الموارد للمجالات ذات اﻷولوية المذكورة أعلاه.
    These will lead to a more field-focused organization providing strengthened support to countries, country offices and UNCTs, as the approved organizational structure entails a shift of more resources to country level. UN وسيؤدي ذلك إلى جعل المنظمة أكثر تركيزاً على العمل الميداني مما يجعلها تقدم الدعم القوي للبلدان والمكاتب القطرية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأن هيكل التنظيم المعتمد يستلزم تحويل المزيد من الموارد إلى المستوى القطري.
    As part of its humanitarian efforts to ban landmines, the international community must complement the steady progress in the implementation of the Ottawa Convention through the mobilization of more resources and the provision of assistance to mine-clearance operations and the rehabilitation of victims, including their social and economic reintegration. UN وعلى المجتمع الدولي، ضمن جهوده الإنسانية لحظر الألغام الأرضية، أن يستكمل التقدم المطرد في تنفيذ اتفاقية أوتاوا من خلال تعبئة المزيد من الموارد وتقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا، بما في ذلك إعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    At any rate, the matter of more resources for the Office of the High Commissioner for Human Rights cannot be discussed without also discussing how there can be greater transparency in financial operations of the Office of the High Commissioner for Human Rights and how its current resources are being spent. UN وعلى أية حال، فإن مسألة توفير المزيد من الموارد لمفوضية حقوق الإنسان لا يمكن أن تناقش دون أن تتم أيضا مناقشة الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من الشفافية في العمليات المالية لمفوضية حقوق الإنسان والكيفية التي يتم بها إنفاق مواردها الحالية.
    (d) Mobilization and appropriation of more resources and development of well-focused programmes to deal with humanitarian and human rights issues; UN )د( تعبئة ورصد المزيد من الموارد ووضع برامج ذات تركيز جيد لمعالجة المسائل اﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان؛
    The Declaration makes a strong call for the provision of more resources for education and health, in particular for HIV/AIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN ويوجه الإعلان دعوة قوية من أجل توفير المزيد من الموارد للتعليم والصحة، وخصوصا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. UN وعلى الرغم من توجيه مزيد من الموارد الى عمليات حفظ السلم والميادين اﻹنسانية، فإنه ينبغي متابعة اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة بصورة مرضية، وعلى النحو المدرجة به في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    In addition to the allocation of more resources to Africa, UNICEF was also urged to intensify advocacy among all partners, including the private sector. UN وباﻹضافة إلى تخصيص مزيد من الموارد ﻷفريقيا، حثﱠت الوفود اليونيسيف أيضا على تكثيف جهودها في مجال الدعوة بين جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Along with the mobilization of more resources for education must come a commitment to ensuring that parents and communities play a greater role as genuine partners in managing basic education. UN ومع تعبئة مزيد من الموارد من أجل التعليم، سوف يتحقق دون شك التزام بضمان اضطلاع الوالدين والمجتمع المحلي بدور أعظم شأنا بوصفهما من الشركاء في إدارة التعليم اﻷساسي.
    The processing of reimbursements for contingent-owned equipment was still a problem, even though the availability of more resources in the past year had enabled the Secretariat to close the gap between claims and payments. UN وأضاف أن تسديد تكاليف المعدات المملوكة للقوات ما زال مشكلة، حتى وإن كان توافر مزيد من الموارد في العام الماضي مكَّنَ الأمانة العامة من سد الفجوة بين الطلبات والمدفوعات.
    69. The authorities supported the allocation of more resources for the sustainable development of mountain areas. UN 69 - واستطرد قائلا إن السلطات تدعم تخصيص قدر أكبر من الموارد للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus