"of most of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم هذه
        
    • لمعظم هذه
        
    • بمعظم هذه
        
    • معظم تلك
        
    • معظم هؤلاء
        
    • معظم أولئك
        
    UN-Energy and its members have already begun to work towards the implementation of most of these actions. UN وقد شَرَعَت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة فعلاً في العمل على تنفيذ معظم هذه التدابير.
    Although agriculture plays an important role in the economies of most of these countries, in many cases the agricultural and related trade policies of these countries are not yet in place or even defined. UN فعلى الرغم من أن الزراعة تلعب دوراً هاماً في اقتصادات معظم هذه البلدان، فإن السياسات الزراعية والتجارية المتصلة بالزراعة في هذه البلدان لم توضع بعد، بل لم تحدد، في حالات كثيرة.
    Developed countries have already eliminated consumption of most of these ozone-depleting substances; developing countries have a grace period. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    The new aspirations of most of these countries crystallized around two critical notions: pluralistic political decision-making and market-based economic systems. UN وتبلورت اﻷماني الوليدة لمعظم هذه البلدان حول فكرتين أساسيتين هما: إيجاد نظام سياسي تعددي لاتخاذ القرار، ونظام اقتصادي قائم على السوق.
    The 1999 budgets of most of these countries represent a cut or slowdown in the pace of growth in capital expenditures. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.
    The Iraqi side presented its own assessment on the status of the verification of most of these issues. UN وقدم الطرف العراقي تقييمه الشخصي للحالة فيما يتعلق بالتحقق من معظم تلك المسائل.
    The Prosecutor intends to request the transfer of most of these persons to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام طلب إحالة معظم هؤلاء المتهمين للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    Unfortunately, LDCs have not fully benefited from the outcomes of most of these Conferences. UN ومن سوء الحظ أن أقل البلدان نمواً لم تستفد استفادة كاملة من نتائج معظم هذه المؤتمرات.
    Member premiums cover the cost of most of these services, both outpatient and in—patient, as well as medications. UN وتغطي أقساط اﻷعضاء تكلفة معظم هذه الخدمات، سواء منها خدمات العيادة الخارجية أو اﻹقامة بالمستشفيات، فضلا عن اﻷدوية.
    This means that although there are more poor families in Sulu, the incomes of most of these poor families are relatively nearer the poverty threshold. UN ويعني ذلك أنه على الرغم من وجود عدد أكبر من الأسر الفقيرة في سولو، فإن دخل معظم هذه الأسر هو أقرب نسبياً من عتبة الفقر.
    At the heart of most of these measures will be the issue of financing. UN وستكون مسألة التمويل في صميم معظم هذه التدابير.
    Generally speaking, the implementation of most of these initiatives has not met expectations: the initiatives were ambitious, but the capacities for implementation and the financial resources were inadequate. UN وبصفة عامة، لم يصل تنفيذ معظم هذه المبادرات إلى مستوى التوقعات: فقد كانت المبادرات طموحة في حين كانت القدرات على التنفيذ والموارد المالية غير كافية.
    The resolution of most of these cases requires several consultations with the staff member and the office concerned. UN وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني.
    While we value the participation of most of these as active observers, we would have liked to see them as members at the earliest opportunity. UN وإذا كنا نقدر مشاركة معظم هذه البلدان كمراقب نشط، فإننا كنا نود أن نراها أعضاء في أبكر فرصة.
    This is not true in the case of most of these countries. UN وهذا ليس صحيحاً في حالة معظم هذه البلدان.
    In recent years, the debt situation of most of these countries has improved markedly. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تحسنت حالة ديون معظم هذه البلدان بشكل ملحوظ.
    The economies of most of these countries are dominated by natural resource-based sectors with limited technology spillovers or opportunities for productivity growth and quality upgrading. UN فاقتصادات معظم هذه البلدان تغلب عليها القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية التي تكون فيها الفوائد العرضية للتكنولوجيا محدودة أو التي تتضاءل فيها فرص نمو الإنتاجية والارتقاء بالنوعية.
    She received reports that the perpetrators of most of these violations were ex-Seleka, anti-Balaka and elements of the Lord's Resistance Army (LRA) and that most of the violations were committed by anti-Balaka against Muslim groups. UN وأُخبرت بأن مرتكبي معظم هذه الانتهاكات هم عناصر سيليكا السابقة، ومناهضو بالاكا وعناصر جيش الرب للمقاومة، وأن أكبر عدد من الانتهاكات التي ارتكبها مؤخراً مناهضو بالاكا كانت ضد السكان المسلمين.
    Given the transnational nature of most of these phenomena and the need to measure flows across countries and regions, it is important that international standards are developed in a way that national data can be easily compared and linked. UN ونظراً للطابع عبر الوطني لمعظم هذه الظواهر وللحاجة إلى قياس التدفقات عبر البلدان والمناطق، أصبح من المهم وضع معايير دولية بطريقة يمكن من خلالها مقارنة البيانات الوطنية والربط بينها بسهولة.
    Migration sits at the confluence of most of these issues, and in many ways can be viewed as one of the major consequences of the failure to date to deal adequately with their destabilizing aspects. UN وترتبط الهجرة ارتباطا وثيقا بمعظم هذه القضايا. ويمكن اعتبارها بطرق عديدة إحدى النتائج الرئيسية للفشل حتى اليوم في التصدي على نحو واف بالغرض لجوانب هذه القضايا المزعزعة للاستقرار.
    Acquisition of most of these services is coordinated through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium, which has succeeded in negotiating considerably lower prices for many United Nations system libraries. UN ويجري تنسيق معظم تلك الخدمات عن طريق مجموعة منظومة الأمم المتحدة لاقتناء المعلومات الإلكترونية، التي نجحت في التفاوض على أسعار منخفضة بدرجة كبيرة لصالح العديد من مكتبات منظومة الأمم المتحدة.
    The Prosecutor intends to request the transfer of the cases of most of these persons to national jurisdictions for trial (V and VI). UN ويعتزم المدعي العام طلب إحالة قضايا معظم هؤلاء الأشخاص للمحاكمة في إطار الولاية القضائية الوطنية (خامسا وسادسا).
    It is anticipated that, thanks to the Government's new initiatives in favour of durable solutions, there will now be a unique opportunity to change the status of most of these refugees. UN وبفضل المبادرات الجديدة التي تقدمت بها الحكومة من أجل إيجاد حلول دائمة، يتوقع أن تتوفر الآن فرصة فريدة لتغيير وضع معظم أولئك اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus