191. The Commission recognizes that with increased accessibility into mountain areas, resource degradation and, in some cases, economic and political marginalization of mountain communities has taken place. | UN | ١٩١ - وتدرك اللجنة أنه مع تزايد إمكانية الوصول إلى المناطق الجبلية، حدث تدهور في الموارد، وفي بعض الحالات، جرى تهميش المجتمعات المحلية الجبلية اقتصاديا وسياسيا. |
Commitments had been strengthened during 2002 with the International Year of Mountains and the World Summit on Sustainable Development, which had resulted in the launch of the Mountain Partnership, a global alliance aiming at protecting the mountain environment and enhancing the livelihood of mountain communities. | UN | وعُززت الالتزامات خلال عام 2002 بمناسبة السنة الدولية للجبال ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي أسفر عن إطلاق شراكة الجبال، وهي تحالف عالمي يهدف إلى حماية البيئة الجبلية وتتحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية الجبلية. |
His delegation was encouraged by the international collaborative efforts and multi-stakeholder approach of the Mountain Partnership in promoting knowledge management, exchange of experiences and response to specific needs of mountain communities. | UN | وقد استمد وفده التشجيع من الجهود التآزرية الدولية والنهج متعدد أصحاب المصلحة للشراكة الجبلية في تعزيز إدارة المعرفة، وتبادل الخبرات، والاستجابة للحاجات المحددة للمجتمعات الجبلية. |
24. There is new interest in the inventory, assessment, defence and enhancement of the cultural wealth and traditional knowledge of mountain communities. | UN | 24 - هناك اهتمام جديد بمسح المعلومات والبيانات عن الثروة الثقافية والمعارف التقليدية للمجتمعات الجبلية وبتقييمها والدفاع عنها وتعزيزها. |
She urged all Member States to take advantage of the International Year of Mountains to ensure the present and future well-being of mountain communities by promoting conservation and sustainable development in mountain areas. | UN | وحثَّت جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من السنة الدولية للجبال في كفالة رفاه المجتمعات الجبلية في الوقت الحالي ومستقبلا من خلال تعزيز الأنشطة التي تهدف إلى حفظ الطبيعة وتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Funds have been committed since 2003 to better understand the potential of products and services from mountain areas to help increase household income and improve the livelihoods of mountain communities. | UN | وبدأ الالتزام بتقديم الأموال منذ عام 2003 من أجل فهم أفضل لإمكانيات المنتجات والخدمات التي تقدمها المناطق الجبلية للمساعدة في زيادة دخل الأسر المعيشية في المجتمعات الجبلية وتحسين سبل معيشتها. |
(e) Promote full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | (هـ) تشجيع مشاركة المجتمعات الجبلية وإشراكها بصورة كاملة في اتخاذ القرارات التي تمسها وإدماج معارف السكان الأصليين وتراثهم وقيمهم في جميع مبادرات التنمية؛ |
They include exploiting the vast potential of mountain plant and animal resources; improving the management and use of water resources; and organizing the social aspects of mountain communities. | UN | وهي تشمل استغلال الإمكانات الجبارة للنباتات الجبلية والموارد الحيوانية؛ وتحسين تدبير الموارد المائية واستخدامها؛ وتنظيم الجوانب الاجتماعية للمجتمعات المحلية الجبلية. |
Indigenous people from Peru and Ecuador, representatives of mountain communities in the Himalayas and many others met in Huaraz, Peru, from 12 to 14 June 2002 at a conference organized by the National Committee of Peru for the International Year of Mountains to produce the Huaraz Declaration on Sustainable Development of Mountain Ecosystems | UN | اجتمع سكان أصليون من بيرو وإكوادور وممثلون عن المجتمعات المحلية الجبلية في منطقة الهيمالايا وآخرون عديدون في هواراس، بيرو، من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2002 في إطار مؤتمر نظمته لجنة بيرو الوطنية للسنة الدولية للجبال، لإصدار إعلان هواراس بشأن التنمية المستديمة للنظم البيئية الجبلية. |
52. Indigenous people from Peru and Ecuador, representatives of mountain communities in the Himalayas and many others met in Huaraz, Peru, from 12 to 14 June 2002 at a conference organized by the National Committee of Peru for the International Year of Mountains to produce the Huaraz Declaration on Sustainable Development of Mountain Ecosystems. | UN | 52 - اجتمعت الشعوب الأصلية من بيرو وإكوادور وممثلون عن المجتمعات المحلية الجبلية في منطقة الهمالايا وآخرون عديدون في هواراس، ببيرو، في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2002، في مؤتمر نظّمته لجنة بيرو الوطنية للسنة الدولية للجبال لإصدار إعلان هواراس بشأن التنمية المستدامة للنُظم البيئية الجبلية. |
12. Stresses that indigenous peoples' traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy, strategies and programmes in mountain regions, and underlines the need to promote the full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and to integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | 12 - تؤكد ضرورة مراعاة واحترام وتشجيع الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها على نحو كامل، بما في ذلك في الميدان الطبي، لدى وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في المناطق الجبلية، وتشدد على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية الجبلية وإشراكها بشكل كامل في اتخاذ القرارات التي تمس بها، وضرورة إدماج معارف الشعوب الأصلية وتراثها وقيمها في كل المبادرات الإنمائية؛ |
12. Stresses that indigenous peoples' traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy, strategies and programmes in mountain regions, and underlines the need to promote the full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and to integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | 12 - تؤكد ضرورة مراعاة واحترام وتشجيع الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها على نحو كامل، بما في ذلك في الميدان الطبي، لدى وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في المناطق الجبلية، وتشدد على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية الجبلية وإشراكها بشكل كامل في اتخاذ القرارات التي تمس بها، وضرورة إدماج معارف الشعوب الأصلية وتراثها وقيمها في كل المبادرات الإنمائية؛ |
19. Stresses that indigenous cultures, traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy, programmes and planning in mountain regions, and underlines the importance of promoting the full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and of integrating indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | 19 - تؤكد أنه يتعين أخذ ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها، بما في ذلك في ميدان التطبيب، في الاعتبار الكامل واحترامها وتشجيعها عند وضع السياسات والبرامج والخطط الإنمائية في المناطق الجبلية، وتشدد على أهمية تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية الجبلية وإشراكها بشكل كامل في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها وأهمية إدماج معارف الشعوب الأصلية وتراثها وقيمها في جميع المبادرات الإنمائية؛ |
10. Stresses that indigenous cultures, traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy and planning in mountain regions, and underlines the importance of promoting full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and of integrating indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | 10 - تؤكد أنه يتعين أخذ ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها، بما في ذلك معارفها في مجال الطب، في الاعتبار الكامل واحترامها وتشجيعها، عند وضع السياسات والخطط في المناطق الجبلية، وتشدد على أهمية إشراك المجتمعات المحلية الجبلية للشعوب الأصلية مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى إدماج معارف الشعوب الأصلية وميراثها وقيمها في جميع المبادرات الإنمائية؛ |
Initiatives already taken by countries such as Italy, France and Kyrgyzstan for the preparation and observance of the International Year of Mountains are an indication of the importance that the cultural dimension of mountain communities will have for all countries in observing the Year. H. Research considerations | UN | وتعتبر المبادرات التي اتخذتها بلدان مثل إيطاليا وفرنسا وقيرغيزستان بشأن الإعداد للسنة الدولية للجبال والاحتفال بها، دليلا على الأهمية التي سيتسم بها البُعد الثقافي للمجتمعات الجبلية بالنسبة لجميع البلدان في إطار الاحتفال بهذه السنة. |
Within this context, an ongoing small-scale project is putting local governing bodies in place to improve the quality of life and food security of mountain communities by strengthening the coordination and communication between multiple service providers, and between communities and extension service providers. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل مشـروع جـارٍ صغيـر النطاق في إقامة هيئات للحكم المحلي لتحسين نوعيـة الحياة والأمن الغذائي للمجتمعات الجبلية عن طريق تعزيز التنسيـق والاتصال بين مقدمـي الخدمات المتعددين وبين المجتمعات المحلية ومقدمـي الخدمات الإرشادية. آسيــا |
25. The cultural heritage of mountain communities is well covered in the activities of the UNESCO World Heritage Convention and also in the framework of the UNESCO MAB project on mountain ecosystems. | UN | 25 - ويغطَّى التراث الثقافي للمجتمعات الجبلية تغطية جيدة في أنشطة اتفاقية اليونسكو للتراث العالمي وكذلك في إطار مشروع اليونسكو الحكومي الدولي عن الإنسان والمحيط الحيوي المعني بالنظم الإيكولوجية للجبال. |
(t) Promote and provide a supportive and enabling environment for the development of high-quality products and services from mountain areas as a means to improve livelihoods, protect mountain environments, encourage more active involvement by the private sector in the overall value chain for high-quality mountain products and improve access of mountain communities to national and international markets; | UN | (ر) تشجيع وتوفير بيئة داعمة ومواتية لتطوير منتجات وخدمات عالية الجودة من المناطق الجبلية كوسيلة لتحسين سبل المعيشة، وحماية البيئات الجبلية، وتشجيع مزيد من المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في سلسلة القيمة الإجمالية للارتفاع منتجات ذات جودة الجبلية وتحسين فرص الوصول للمجتمعات الجبلية إلى الأسواق الوطنية والدولية؛ |
63. High-quality mountain products are becoming an increasingly important means to improve the livelihoods of mountain communities around the world. | UN | 63 - أصبحت المنتجات الجبلية العالية الجودة ذات الأهمية المتزايدة وسيلة لتحسين أسباب المعيشة في المجتمعات الجبلية في جميع أنحاء العالم. |
(e) [Agreed] Promote full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | UN | (هـ) [متفق عليه] تشجيع مشاركة المجتمعات الجبلية وإشراكها بصورة كاملة في اتخاذ القرارات التي تمسها وإدماج معارف السكان الأصليين وتراثهم وقيامهم في جميع مبادرات التنمية؛ |
FAO sees the objectives of an international year of mountains as encompassing increased awareness of, and knowledge about, mountain ecosystems, their dynamics and functioning; promotion and defence of the cultural heritage of mountain communities; and conservation and sustainable development of mountain resources for present and future human well-being. | UN | وترى المنظمة أن أهداف سنة دولية للجبال تنطوي على زيادة الوعي والمعرفة باﻷنظمة اﻷيكولوجية للجبال، ودينامياتها وعملها؛ وترويج للتراث الثقافي للمجتمعات المحلية الجبلية والدفاع عنه؛ والمحافظة على موارد الجبال وتنميتها تنمية مستدامة من أجل رفاهية البشرية في الحاضر والمستقبل. |