"of multiple crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات المتعددة
        
    • أزمات متعددة
        
    • للأزمات المتعددة
        
    • الأزمات المتعدّدة
        
    Policy dialogue 4 on the theme " Impact of multiple crises: allocating resources among competing needs " UN الحوار السياساتي 4 عن موضوع " تأثير الأزمات المتعددة: توزيع الموارد بين الاحتياجات المتعارضة "
    Introduction: Impact of multiple crises on women UN مقدمة: تأثير الأزمات المتعددة على النساء
    A. The impact of multiple crises on countries with special needs UN ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Unfortunately, we are still in the midst of multiple crises: food, fuel, flu and economy. UN للأسف، ما زلنا في خضم أزمات متعددة: الأغذية والوقود والأنفلونزا والاقتصاد.
    The question remains whether the current moment of multiple crises will serve to galvanize the political will of the world's leaders to act together. UN والسؤال المتبقي هو ما إذا كانت اللحظة الراهنة التي تسودها أزمات متعددة ستساعد على حشد الإرادة السياسية لزعماء العالم من أجل العمل معا.
    The role of women is central to both the problem and the potential solution of multiple crises worldwide. UN إن دور المرأة محوري سواء في حسم المشكلة أو في إيجاد حلول ممكنة للأزمات المتعددة في كل أنحاء العالم.
    The European Union was concerned about the persistence of poverty, the social impact of multiple crises and climate change on developing countries, and the lack of opportunities for some countries and people to benefit equally from economic growth and globalization. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق لاستمرار الفقر والأثر الاجتماعي للأزمات المتعددة وتغيُّر المناخ على البلدان النامية، وانعدام الفرص بالنسبة لبعض البلدان والشعوب للاستفادة على قدم المساواة من النمو الاقتصادي والعولمة.
    For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يراعى في برنامج عمل اسطنبول الالتزام بالحفاظ على النمو الاقتصادي العالي المستوى وتعزيز التنمية المستدامة، ومعالجة آثار الأزمات المتعدّدة والتحدّيات الناشئة من خلال إحداث تحوّلات هيكلية.
    Unfortunately, the plight of those people has been further compounded in the wake of multiple crises for which they are not responsible. UN ومن سوء الطالع أن محنة هؤلاء الناس قد زادت تعقيدا في أعقاب الأزمات المتعددة الجوانب التي ليست من صنعهم.
    A. Impact of multiple crises on persons with disabilities UN ألف - أثر الأزمات المتعددة على ذوي الإعاقة
    Policy dialogue 4 on the theme " Impact of multiple crises: allocating resources among competing needs " UN الحوار السياساتي 4 عن موضوع " تأثير الأزمات المتعددة: توزيع الموارد بين الاحتياجات المتعارضة "
    There was thus an urgent need for resources beyond foreign aid to help least developed countries fight the effects of multiple crises. UN وبالتالي، فثمة حاجة ماسة لتوفير موارد تتجاوز المعونات الخارجية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على التصدي لآثار الأزمات المتعددة.
    Raising awareness focused on the challenges facing cooperatives in the context of multiple crises. UN وركزت أنشطة التوعية على التحديات التي تواجه التعاونيات في سياق الأزمات المتعددة.
    89. Several organizations are supporting least developed countries in the area of multiple crises and other emerging challenges. UN 89 - وتقدم عدة منظمات إلى أقل البلدان نموا دعما في حالات الأزمات المتعددة وغيرها من التحديات المستجدة.
    For the international community to emerge from a series of multiple crises and to overcome multidimensional new threats, we must achieve a policy of partnership. UN ولكي يتسنى للمجتمع الدولي الخروج من سلسلة الأزمات المتعددة والتغلب على التهديدات الجديدة المتعددة الأبعاد، لا بد لنا من أن نتوصل إلى سياسة تقوم على الشراكة.
    Urgent action is called for in these difficult times characterized by the coexistence of multiple crises. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في هذه المرحلة الصعبة التي تشهد أزمات متعددة في آن واحد.
    The increasing pressures to deregulate had led to the socalled Washington Consensus, which had produced the current situation of multiple crises. UN وأدى تزايد الضغوط لتخفيف القيود التنظيمية إلى ما يسمى توافق آراء واشنطن، الذي تمخضت عنه الحالة الراهنة المتمثلة في أزمات متعددة.
    33. Mr. Benítez Versón (Cuba) recalled that the Committee's discussions were once again being held in a context of multiple crises requiring urgent action from the international community. UN 33 - السيد بنيتز فرسون (كوبا): أشار إلى أن مناقشات اللجنة تُعقد مرة أخرى في سياق أزمات متعددة تتطلب عملا عاجلا من المجتمع الدولي.
    We encourage the successful conclusion of the World Trade Organization's Doha Development Round and urge developed countries to avoid giving in to the temptation of implementing protectionist trade measures, which could further exacerbate the negative effects of multiple crises. UN ونحن نشجع الاختتام الناجح لجولة الدوحة الإنمائية التي تعقدها منظمة التجارة العالمية ونحث البلدان المتقدمة النمو على تجنب الاستسلام لإغراء تنفيذ التدابير التجارية الحمائية، التي يمكنها أن تزيد من تفاقم الآثار السلبية للأزمات المتعددة.
    Secondly, in all our policies and actions we need to focus on people -- on the human costs of overcoming the dire consequences of multiple crises. UN ثانيا، يلزمنا في جميع سياساتنا وإجراءاتنا أن نركز على الناس - على التكاليف الإنسانية للتغلب على العواقب الخطيرة للأزمات المتعددة.
    We recognize that, while economic growth is returning, there is a need to sustain the recovery, which is fragile and uneven, to face the ongoing adverse impacts of multiple crises on development and the serious challenges these impacts pose to the fight against poverty and hunger, which could further undermine the achievement of the internationally agreed development goals, including the Goals in Africa. UN ونسلم بأنه على الرغم من عودة الاقتصاد إلى حالة النمو، لا بد من الحفاظ على الانتعاش، حيث إنه لا يزال هشا ومتباينا، لمواجهة ما للأزمات المتعددة من آثار ضارة على التنمية، وللتغلب على العقبات الكأداء التي تضعها هذه الآثار أمام مكافحة الفقر والجوع، الأمر الذي يمكن أن يزيد من تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية في أفريقيا.
    They recognize that, while economic growth is returning, there is a need to sustain the recovery, which is fragile and uneven, to face the ongoing adverse impacts of multiple crises on development and the serious challenges these impacts pose to the fight against poverty and hunger, which could further undermine the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in Africa. UN ويقِرُّون بأنه بينما بدأ النمو الاقتصادي يعود من جديد، هناك حاجة لدعم الانتعاش الجاري بما يتّسم به من هشاشة وتفاوت، ولمواجهة ما تخلّفه الأزمات المتعدّدة حاليا من آثار سلبية على التنمية وما تطرحه من تحدّيات خطيرة أمام جهود مكافحة الفقر والجوع، وهو ما قد يشكّل عاملا آخر يقوّض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus