"of muslim women" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة المسلمة
        
    • النساء المسلمات
        
    • للمرأة المسلمة
        
    • من المسلمات
        
    • للمسلمات
        
    • للنساء المسلمات
        
    • مسلمات
        
    Since then, focus group discussions, training workshops as well as public seminars on the `Rights of Muslim women'have been organised. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    Make the necessary legal changes to recognize the marriages of Muslim women to nonMuslims; UN `4` اعتماد ما يلزم من تغييرات قانونية تعترف بزواج المرأة المسلمة من غير المسلم؛
    It called upon Germany to adopt necessary measures according to the international criteria to protect the freedom of Muslim women to belief. UN تعتمد التدابير الضرورية وفق المعايير الدولية لحماية ممارسة النساء المسلمات لحرية المعتقد.
    57. A programme had recently been launched for the protection of Muslim women and children against violence. UN 57 - وذكرت أنه بدأ مؤخرا تنفيذ برنامج لحماية النساء المسلمات والأطفال المسلمين من العنف.
    The representative also expressed her concern regarding the religious stigmatization of Muslim women. UN وأعربت الممثلة أيضاً عن قلقها بشأن الوصم الديني للمرأة المسلمة.
    In this regard, the rights of Muslim women are becoming a polarizing element. UN وفي هذا المجال، أصبحت حقوق المرأة المسلمة عنصر استقطاب للفوارق.
    In addition, MORA conducts annual programmes to disseminate information on the rights of Muslim women. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Consultations were also held with women's groups and Muslim women's groups to seek their views on Singapore's reservations as well as the interests and concerns of Muslim women in Singapore generally. UN كما أجريت مشاورات مع الجماعات النسائية وجماعات المرأة المسلمة للوقوف على وجهات نظرها فيما يتعلق بتحفظات سنغافورة والتعرف على مصالح وشواغل المرأة المسلمة في سنغافورة بوجه عام.
    24. The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, said that the situation of Muslim women in Singapore was a continuing cause of concern. UN 24 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إن حالة المرأة المسلمة في سنغافورة تشكل قلقا مستمرا.
    YWMA/PPIS set up a Committee for the Empowerment of Muslim women (CEMW) in March 2004. UN وأنشأت هذه الجمعية في آذار/مارس 2004 لجنة لتمكين المرأة المسلمة.
    Some of the existing laws and many, in their application, were discriminatory, especially the headscarf (hijab) ban in schools which damaged the progress and advancement of Muslim women by depriving them of their basic right to education. UN فهناك العديد من القوانين التمييزية، سواء في روحها أو في تطبيقها، ومن الأمثلة على ذلك حظر ارتداء الحجاب في المدارس الذي شكَّل عقبة أمام النهوض بحالة المرأة المسلمة بحرمانها من حقها الأساسي في نيل التعليم.
    35. The Committee is concerned about the situation of Muslim women in the south of the country who lack access to education, social security, health care and economic opportunities, and are subjected to early marriage due to cultural norms. UN 35 - ويساور اللجنة القلق إزاء حال المرأة المسلمة في جنوب البلد حيث لا تتوافر لها فرص التعليم وتفتقر إلى الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والفرص الاقتصادية ويفرض عليها الزواج في سن مبكرة بحكم العرف الثقافي.
    :: Action carried out by the Association of Widows and Orphans and the Association of Muslim women to combat stereotypes and the idea of the inferiority of women; UN :: الأنشطة التي تقوم بها جمعية الأرامل واليتامى وجمعية النساء المسلمات من أجل مكافحة القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة؛
    However, the treatment of Muslim women wearing a headscarf remained unchanged, despite the fact that 70 per cent of Muslim women in Turkey wore one. UN إلاّ أن معاملة النساء المسلمات اللواتي يرتدين غطاء الرأس لم تتغير، رغم أن 70 في المائة من النساء المسلمات في تركيا يرتدين غطاء الرأس.
    It underlined the situation of Muslim women in Thrace, who can choose between the regular Greek legal system and the intervention of State-appointed muftis who, in the past, had applied a conservative version of sharia law. UN وشددت على وضع النساء المسلمات في تراقيا اللواتي يمكنهن الاختيار بين النظام القانون اليوناني العادي وتدخل مفتين تعينهم الدولة، كانوا يطبقون في الماضي صيغة محافظة للشريعة.
    It had in fact hosted the OIC Forum of Muslim women on 8 June 2011. UN هذا وقد استضافت كازاخستان في 8 حزيران/يونيه 2011 منتدى النساء المسلمات التابع لمنظمة التعاون الإسلامي.
    The Committee urges the State party to increase efforts to raise the awareness of Muslim women of their rights and of remedies against violations, and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law on marriage and inheritance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود المبذولة لزيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لهن ضد الانتهاكات، وضمان استفادتهن من أحكام القانون اليوناني المتعلقة بالزواج والميراث.
    Leila Bedeir, SIGI's Office and Communications Coordinator, is currently taking part in an educational project for young Muslim women in Canada under the aegis of the Canadian Council of Muslim women. UN وتشارك حاليا ليلى بدير، من مكتب الاتصالات والتنسيق التابع لمنظمتنا، في مشروع تعليمي للمسلمات الشابات في كندا وذلك برعاية من المجلس الكندي للمرأة المسلمة.
    47. There were individuals trying to highlight the true role of Muslim women through print and electronic media, and theatres were involved in outreach activities in the rural areas. UN 47 - وأردفت قائلة إن هناك أفرادا يحاولون تسليط الأضواء على الدور الحقيقي للمرأة المسلمة عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، وتشترك المسارح في أنشطة نشر المعلومات في المناطق الريفية.
    120.28 Not to treat the issue of Hijab for Muslims as if it were only an accessory or a religious symbol rather than a compulsory religious edict that a large number of Muslim women want to observe (Sudan); UN 120-28- عدم التعامل مع حجاب المسلمات على أنه أداة ثانوية أو رمز ديني، بل التعاطي معه على أنه فرض ديني إلزامي يودّ عدد كبير من المسلمات الالتزام به (السودان)؛
    The banning of religious clothes in some State-run schools violated the fundamental rights of Muslim women. UN وبَيَّن أن حظر الأزياء الدينية في بعض المدارس التي تديرها الدولة ينتهك الحقوق الأساسية للمسلمات.
    The writer provides information about the employment status of the target group and analyzes the family structures and the educational profile of Muslim women. UN ويوفر الكاتب معلومات عن حالة عمالة المجموعة المستهدفة ويحلل الهياكل الأسرية والمستوى التعليمي للنساء المسلمات.
    Examples of such individual practices include the frequent cases of Muslim women that had their hijab, or headscarf, forcefully removed in public places, usually followed by insults and threats. UN ومن الأمثلة على هذه الممارسات الفردية ما يشمل الحالات المتكررة التي تعرضت فيها مسلمات يرتدين الحجاب لنزع حجابهن بالقوة في أماكن عامة، وهي حوادث عادةً ما يتعرض فيها هؤلاء النساء أيضاً للشتائم والتهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus