The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. | UN | وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة. |
The people of Myanmar should begin to benefit directly from the process of national reconciliation presently under way in the country. | UN | وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد. |
In this regard, the Government of Myanmar should take immediate and unequivocal steps to stop the practices of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات عاجلة وواضحة لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
The Government of Myanmar should strive to achieve national reconciliation and protect minorities' rights, especially those of the Rohingya minority, who should be given birth certificates and work permits. | UN | وأضاف قائلا إن على حكومة ميانمار أن تسعى لتحقيق المصالحة الوطنية وحماية حقوق الأقليات، وبخاصة الأفراد التابعين لأقلية روهينغيا، الذين ينبغي منحهم شهادات ميلاد وتصاريح عمل. |
In this respect, the Special Rapporteur would wish to note that the Government of Myanmar should encourage the adoption, as one of the basic constitutional principles of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, a copy of which should be made widely available in the Burmese language. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يلاحظ أن حكومة ميانمار ينبغي أن تشجع على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفها أحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي إتاحة نسخة من ذلك اﻹعلان على نطاق واسع، باللغة البورمية. |
All parties should work together to bring an immediate end to violence, and the Government of Myanmar should authorize a full, transparent, independent investigation to determine its roots and prevent its recurrence. | UN | وعلى جميع الأطراف أن تتعاون من أجل الإنهاء الفوري للعنف، وعلى حكومة ميانمار أن تأذن بإجراء تحقيق مستقل يتسم بالشمول والشفافية لتحديد أسبابه الجذرية ومنع تكراره. |
The Government of Myanmar should give serious consideration to the recommendations and proposals of the latter and should cooperate fully with him with a view to restoring democracy and protecting human rights in Myanmar. | UN | فينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر بجدية في توصيات ومقترحات المستشار الخاص وأن تتعاون بالكامل معه بقصد استعادة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في ميانمار. |
56. It was imperative that the Government of Myanmar should open a dialogue with opposition leaders and permit them to travel and communicate freely; it should also accelerate the transition to democracy. | UN | ٥٦ - واستطرد يقول إنه يتحتم على حكومة ميانمار أن تبدأ حوارا مع قادة المعارضة وأن تمكنهم من التنقل والاتصال بحرية وأن توجه نظام الحكم إلى طريق الحياة الديمقراطية. |
63. The Government of Myanmar should, with the least possible delay, implement the recommendations that the Commission of Inquiry of the ILO recently made. | UN | ٦٣ - وينبغي لحكومة ميانمار أن تنفذ، بأقل درجة ممكنة من التأخير، التوصيات التي اتخذتها مؤخرا لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
The Government of Myanmar should pursue a solution to the internal problems confronting the country, in a spirit of compromise and respect for the fundamental human rights of its people. | UN | وينبغي لحكومة ميانمار أن تسعى الى إيجاد حل للمشاكل الداخلية التي يواجهها البلد، وذلك على أساس روح التسوية واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعبها. |
The Government of Myanmar should also take all necessary measures to guarantee and ensure that all political parties may freely exercise their activities without restrictions. | UN | وينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ أيضا جميع التدابير اللازمة لضمان وتأمين إمكانية قيام جميع اﻷحزاب السياسية بممارسة أنشطتها بحرية وبدون قيود. |
In this connection, the Government of Myanmar should urgently take the appropriate measures to repeal the offensive legal provisions under the Village Act and the Towns Act to prevent the continuation of the practice of forced labour. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة. |
In this regard, the Government of Myanmar should without delay begin a process of genuine and substantive dialogue with the leaders of the National League for Democracy and with other political leaders, including representatives from ethnic groups. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛ |
He proposed that the senior leadership of Myanmar should enhance its cooperation with the United Nations to address the country's pressing development needs through a broad-based process involving all sectors of society. | UN | واقترح أنه يتعين على القيادة العليا في ميانمار أن تقوم بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية الملحة للبلد بواسطة عملية واسعة النطاق تشمل جميع قطاعات المجتمع. |
The friends and neighbours of Myanmar should demonstrate that such action was a serious mistake which was causing significant damage internally and blighting the region's reputation and prospects for prosperity and stability. | UN | وينبغي أن يثبت أصدقاء وجيران ميانمار أن هذا الفعل خطأ بالغ يلحق ضررا كبيرا في الداخل ويضر بسمعة المنطقة وآفاق ازدهارها واستقرارها. |
4. The people of Myanmar should have the right to vote freely without being in the grip of hunger or lacking adequate housing, but for many, such was not the case. | UN | 4 - ومن الخليق بمواطني ميانمار أن يتمكنوا من التمتع بالحق في التصويت بكل حرية دون معاناة من جراء الجوع ودون حرمان من الحصول على مسكن لائق، ولكن الوضع لم يكن على هذه الحال بالنسبة للكثيرين. |
63. The Government of Myanmar should develop a demining programme and a broad mine-risk education initiative in mine-affected areas. | UN | 63 - وينبغي لحكومة ميانمار أن تضع برنامجا لإزالة الألغام وأن تقوم بمبادرة موسعة للتوعية بخطر الألغام في المناطق المتأثرة بها. |
26. Now more than ever before, the Secretary-General believes that the Government of Myanmar should seize the opportunity to take bold actions towards democratization and respect for human rights. | UN | 26 - ويرى الأمين العام، الآن وأكثر من أي وقت مضى، أنه ينبغي لحكومة ميانمار أن تستغل الفرصة لاتخاذ إجراءات جريئة في اتجاه إرساء الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur notes that the Government of Myanmar should encourage the adoption, as one of the basic constitutional principles, of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, a copy of which should be made widely available in the main languages spoken in Myanmar; | UN | والمقرر الخاص يشير إلى أن حكومة ميانمار ينبغي أن تشجع على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفها أحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي توفير نسخة من ذلك اﻹعلان على نطاق واسع باللغة الرئيسية المستخدمة في ميانمار. |
In this respect, the Special Rapporteur would wish to note that the Government of Myanmar should encourage the adoption, as one of the basic constitutional principles, of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, a copy of which should be made widely available in the Burmese language. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يلاحظ أن حكومة ميانمار ينبغي أن تشجع على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفها أحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي إتاحة نسخة من ذلك اﻹعلان، على نطاق واسع، باللغة البورمية. |
“(b) That the Government of Myanmar should cease to benefit from any technical cooperation or assistance from ILO, except for the purpose of direct assistance to implement immediately the recommendations of the Commission of Inquiry, until such time as it has implemented the said recommendations; | UN | " )ب( أن حكومة ميانمار ينبغي أن تتوقف استفادتها من أي تعاون أو مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، فيما عدا المقدمة لغرض المساعدة المباشرة في القيام فورا بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق، إلى أن تقوم بتنفيذ التوصيات المذكورة؛ |