"of national jurisdictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولايات القضائية الوطنية
        
    • الهيئات القضائية الوطنية
        
    • الاختصاصات الوطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    • للهيئات القضائية الوطنية
        
    • للولايات القضائية الوطنية
        
    • الاختصاص الوطني
        
    The Court has already had an important catalytic function that has led to the strengthening of national jurisdictions. UN وقد كان للمحكمة بالفعل وظيفة محفزة هامة أدت إلى تعزيز الولايات القضائية الوطنية.
    The main responsibility for bringing the perpetrators of international crimes to justice remains in the hands of national jurisdictions. UN فالمسؤولية الرئيسية عن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة تقع على عاتق الولايات القضائية الوطنية.
    We must bear in mind that ultimately it is the task of national jurisdictions, first and foremost, to investigate international crimes, as with any other crime, and to prosecute those who committed them. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة الولايات القضائية الوطنية في نهاية المطاف تتمثل أولا وقبل كل شيء في التحقيق في الجرائم الدولية، كما هو الحال في أي جرائم أخرى، ومحاكمة مرتكبيها.
    It is only through supporting the development of national jurisdictions in the region that the International Tribunal's legacy will have lasting value. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    31. The principle of complementarity should be part of the foundation of the court. The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. That implied a strong presumption in favour of national jurisdictions. UN ٣١ ـ وأوضح أن مبدأ التكامـل ينبغي أن يكـون جزءا من اﻷساس الذي تقوم عليه المحكمة، التي ينبغي ألا تمارس الاختصاص إلا إذا كان الاختصاص الوطني غير متوفر أو كان عديم الفعالية، وهو ما ينطوي على افتراض قوي بأولوية الاختصاصات الوطنية.
    The Committee intended to build on the best practices of national jurisdictions and on the experience of international courts and treaty bodies that had dealt with claims related to economic, social and cultural rights. UN وتعتزم اللجنة أن تبني على أفضل ممارسات الولايات الوطنية وعلى خبرة المحاكم الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تعاملت مع مطالبات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In practice, there is frequent reliance on the case law of other comparable tribunals dealing with similar issues (including the International Labour Organization Administrative Tribunal and the World Bank Administrative Tribunal), in addition to established case law of national jurisdictions espousing international principles. UN ومن الناحية العلمية، كثيرا ما تعتمد المحكمة على اجتهادات المحاكم الأخرى المُناظرة التي تتعامل مع قضايا مشابهة (بما في ذلك المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للبنك الدولي)، بالإضافة إلى الاجتهادات الراسخة للهيئات القضائية الوطنية التي تعتنق المبادئ الدولية().
    This approach is consistent with the practice of national jurisdictions that allow for mediation to be ordered by a court. UN وهذا النهج يتسق مع ممارسة الولايات القضائية الوطنية التي تسمح بأن تكون الوساطة بأمر من محكمة.
    This step is consistent with equivalent processes noted in a number of national jurisdictions. UN وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية.
    As a result of initiatives to build the capacity of national jurisdictions in handling war crimes cases in 2011, over 800 justice professionals have benefited from the training provided. UN ونتيجة للمبادرات المتخذة لبناء قدرة الولايات القضائية الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب في عام 2011، انتفع بالتدريب المقدم ما يزيد على 800 من اختصاصيي العدالة.
    The natural purpose of national jurisdictions was to prosecute and judge the alleged perpetrators of the crimes in question. UN فمهمة الولايات القضائية الوطنية الطبيعية هي ملاحقة الجرائم المعنية ومحاكمة مرتكبيها.
    It was considered that with regard to the issue of asset recovery, international organizations would certainly benefit from any new development at the level of national jurisdictions, in line with the Convention. UN واعتبر أنه فيما يتعلق بمسألة استرداد بعض الموجودات, ستستفيد المنظمات الدولية حتما من أي تطور على مستوى الولايات القضائية الوطنية بما يتسق مع الاتفاقية.
    In spite of the growing evidence from international and regional human rights bodies confirming the justiciability of the right to adequate housing, national legislative and policy frameworks and Court decisions in the majority of national jurisdictions, do not encompass the human rights aspects of adequate housing. UN ورغم تزايد الأدلة المستمدة من هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي تؤكد إمكانية الاحتجاج بالحق في السكن اللائق أمام القضاء، فإن التشريعات الوطنية والأطر السياساتية والقرارات الصادرة عن المحاكم في معظم الولايات القضائية الوطنية لا تشمل جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بالسكن اللائق.
    The amendment to 11 bis of the rules expanded the scope of national jurisdictions to which cases could be referred, provided the Trial Chamber is satisfied that the national jurisdiction has the capacity to conduct a fair trial. UN ولقد وسّع التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا من نطاق الولايات القضائية الوطنية التي يمكن أن تحال إليها القضايا، شريطة اقتناع الدائرة الابتدائية بأن النظام القضائي الوطني يستطيع إجراء محاكمة عادلة.
    84. OIOS notes that, despite dysfunctional difficulties, numbers of national jurisdictions have enacted such provisions. UN 84 - ويلاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الولايات القضائية الوطنية قد سنت أحكاما من هذا القبيل رغم الصعوبات الناجمة عن الاختلال الوظيفي.
    3. Importance of national jurisdictions UN 3 - أهمية الولايات القضائية الوطنية
    These agreements are highly valuable in enhancing the Court's cooperation with intergovernmental organizations with a view to exchanging information, raising awareness and supporting the capacity-building of national jurisdictions in accordance with the principle of complementarity. UN ولتلك الاتفاقات قيمة كبيرة في تعزيز تعاون المحكمة مع المنظمات الحكومية الدولية، بهدف تبادل المعلومات والتوعية ودعم بناء قدرات الهيئات القضائية الوطنية بما يتوافق مع مبدأ التكامل.
    2. Capacity-building and legacy 8. President Robinson built upon the work of his predecessor, Judge Pocar, making the capacity-building of national jurisdictions a priority of the Tribunal's legacy strategy. UN 8 - بدأ الرئيس روبنسون من حيث انتهى سلفه القاضي بوكار، جاعلا من بناء قدرات الهيئات القضائية الوطنية إحدى الأولويات المدرجة في إطار الاستراتيجية المتعلقة بتراث المحكمة.
    116. The prior limitations which article 23 would impose on the prerogatives of national jurisdictions were viewed as likely to raise concern and to increase States' hesitations about becoming parties to the statute. UN ١١٦ - ورئي أن القيود التي تفرضها المادة ٢٣ سلفا على الحقوق التي تنفرد بها الاختصاصات الوطنية من الراجح أن تثير المخاوف وأن تزيد من تردد الدول في الانضمام طرفا الى النظام اﻷساسي.
    10. The President continued to advance the capacity-building of national jurisdictions as a priority of the Tribunal's legacy strategy. UN 10 - واصل رئيس المحكمة النهوض ببناء قدرة الولايات الوطنية كأولوية من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    Significant progress was achieved in the development and updating of the database on national measures for implementing international humanitarian law, which includes texts of legislative and regulatory measures adopted by States, as well as jurisprudence of national jurisdictions concerned with international humanitarian law and with its implementation at the national level. UN وتم إحراز تقدم هام في وضع وتحديث قاعدة بيانات عن التدابير الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي()، تتضمن نصوصا للتدابير التشريعية والتنظيمية التي اعتمدتها الدول، وكذلك الاجتهاد القضائي للهيئات القضائية الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي وبتنفيذه على المستوى الوطني.
    At the same time, we consider that, as those tribunals are courts of last resort, it is essential to respect the primary role of national jurisdictions and to render capacity-building assistance to national judiciaries, as necessary, in order to enable them to take up their judicial responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن هذه المحاكم لا يُلجأ إليها إلا كملاذ أخير، فإننا نعتبر أن من الضروري احترام الدور الأساسي للولايات القضائية الوطنية وتقديم مساعدات لبناء قدرة الهيئات القضائية الوطنية، حسبما يلزم، بغية تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها القضائية.
    In addition to the importance of respecting the ongoing bona fide activities of national jurisdictions, it is also senseless to proceed with a long and costly investigation if there ultimately will be no jurisdiction over the case. UN فعلاوة على أهمية احترام أنشطة الاختصاص الوطني الجارية بنية حسنة، فلا محل أيضا للمضي قدما في تحقيق طويل ومكلف ثم لا يكون هناك في نهاية المطاف اختصاص على الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus