"of negotiators" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضين
        
    • للمفاوضين
        
    • المتفاوضين
        
    • مفاوضين
        
    • للمتفاوضين
        
    This code was designed as a guide for the awareness of negotiators in the various economic sectors. UN وقد اعتبرت هذه المدونة دليلا لتوعية المفاوضين في مختلف القطاعات.
    In addition, an intensive training course is being developed for a core group of negotiators from developing countries involved in discussions relating to international investment agreements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع برنامج لدورة تدريبية مكثفة لمجموعة رئيسية من المفاوضين من البلدان النامية المشاركين في المناقشات المتصلة باتفاقات الاستثمارات الدولية.
    ECA contributed to the strengthening of the capacity of negotiators in the area of bilateral and multilateral trade. UN وساهمت اللجنة في تعزيز قدرة المفاوضين التجاريين في مجال المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    This should include enhanced training of negotiators of the Group in strategic planning, negotiations and consensus-building. UN ويتطلب هذا توفير تدريب معزز للمفاوضين في المجموعة على التخطيط الاستراتيجي والمفاوضات وبناء توافق الآراء.
    It would be necessary to establish closer relations with academia and research institutions to ensure that their research was timely and focused on the needs of negotiators. UN وسيلزم إقامة علاقات أوثق مع اﻷكاديميات ومؤسسات البحوث كيما تصدر بحوثها في الوقت المناسب وتركز على احتياجات المتفاوضين.
    The training has been expanded to include civil-society organizations and media, in order to help build a better understanding of the complexities of the work of negotiators. UN وقد وسِّع نطاقه وأُدمجت فيه منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية المساعدة على تحسين فهم تعقيدات عمل المفاوضين.
    As discussed earlier, ensuring that the draft governing instrument is adopted by the conference was one of the two principal priorities of the African Group of negotiators. UN وكما ذكر من قبل كانت أحد الأولويتين الرئيسيتين لفريق المفاوضين الأفريقيين تتمثل في التأكد من أن مشروع جهاز الإدارة قد تم اعتماده من المؤتمر.
    Only 9 per cent of negotiators have been women, and there has never been a female United Nations-appointed chief mediator. UN وكانت نسبة 9 في المائة من المفاوضين فقط من النساء، ولم تكن هناك أبدا أي كبيرة وسطاء عينتها الأمم المتحدة.
    However, the quality of these assessments and the responsiveness of negotiators to their results remain variable, as shown in the case study in box 4. UN بيد أن مسألة مدى جودة هذه التقييمات ومدى استجابة المفاوضين لنتائجها ما زالتا تشهدان تبايناً، على النحو المبيَّن في دراسة الحالة الإفرادية المعروضة في الإطار 4.
    In this light, therefore, it is important to support the African Group of negotiators, AMCEN and CAHOSCC in their endeavours. UN لذا، في ضوء ذلك، من المهم دعم فريق المفاوضين الأفريقين، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بشأن تغير المناخ في مسعاهم.
    :: Provide information on the outcome of the foregoing such as their inclusion in the lists of negotiators, trainers or technical advisers for the conduct of peace negotiations; UN - التعرف على النتائج المترتبة عن تلك الأعمال، من قبيل إدراج أسمائهن في قوائم المفاوضين أو المدربين أو المستشارين التقنيين من أجل إجراء مفاوضات السلام.
    Accordingly, the proposed centre should be able to rely, on the one hand, on a team of negotiators capable of developing appropriate and flexible tactics that could be tailored to the specific characteristics and needs of the region and country where there was a conflict. UN وطبقا لذلك ينبغي للمركز المقترح أن يكون قادرا على الاعتماد، من ناحية، على فريق من المفاوضين القادرين على وضع سياسات سليمة ومرنة يمكن تفصيلها طبقا لاحتياجات المنطقة والبلد التي يوجد به نزاع.
    A member of the team of negotiators on behalf of the Sri Lanka Government in talks held on devolution and the ethnic problem in New Delhi and Timpu in 1985 and 1986. UN وكان عضوا في فريق المفاوضين نيابة عن حكومة سري لانكا في المحادثات المتعلقة باﻷيلولة والمشكلة اﻹثنية المنعقدة في نيودلهي وتيمبو في ٥٨٩١ و٦٨٩١.
    Contrary to Israel's claims, the Madrid formula and the American initiative did not call for secret negotiations and did not provide for a specified level of negotiators. UN وخلافا لما تزعمه إسرائيل، فإن صيغة مدريـد والمبادرة اﻷمريكية لم تطالـب بمفاوضات سرية، ولم تنص على تحديد مستوى المفاوضين.
    Reasonable restrictions on the time, place or manner of such actions could be established, on the basis of clearly defined criteria and balancing the needs of negotiators with the rights of civil society to express their views. UN ويمكن وضع قيود معقولة من حيث أوقات وأماكن وكيفيات إجراء هذه الأعمال، استنادا إلى معايير محددة بوضوح والحرص على مراعاة احتياجات المفاوضين وحقوق المجتمع المدني في التعبير عن آرائه.
    3. Providing training, on an ongoing basis, in negotiating skills and language, where needed, to develop the capacity of negotiators from the least developed countries to participate effectively in the climate change process UN 3- توفير التدريب، بصورة متواصلة، على مهارات ولغة التفاوض، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من أجل تنمية قدرات المفاوضين من أقل البلدان نمواً على المشاركة الفعالة في عملية تغير المناخ
    It served as a preparatory forum for the African group of negotiators for COP-14, which took place in Poznan, Poland in December 2008. UN وشكل الاجتماع منتدى تحضيرياً لمجموعة المفاوضين الأفريقيين للدورة 14 لمؤتمر الأطراف التي عقدت في بوزنان، ببولندا، في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Temporary staff were recruited to adapt modules prepared by regular staff members for the specific needs of negotiators, legislators and trainers. UN كما تم تعيين عدد من الموظفين المؤقتين لتكييف الوحدات التي أعدها الموظفون العاديون للاحتياجات المحددة للمفاوضين والمشرعين والمدربين.
    On the other hand, day in and day out we are shown this parade of negotiators to a peace conference. UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم.
    This involves a very competent group of negotiators who are extremely knowledgeable about the nitty-gritty of the conflict and the situation on the ground. UN ويضم هذا الفريق مفاوضين على درجة عالية من الكفاءة وهم على دراية واسعة بتفاصيل الصراع والحالة على الأرض.
    Such qualifying criteria could be applied only on the basis of the circumstances of each case, where the discretionary power of arbitrators or the diplomatic abilities of negotiators played a decisive role in judging the degree to which the injury was indemnifiable. UN ومثل هذا التقدير لا يحصل إلا في الحالة التي يجب أن تلعب فيها السلطة التقديرية للمحكمين أو القدرات الدبلوماسية للمتفاوضين دورا حاسما في تقدير الدرجة التي يستحق بها الضرر التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus